"Si una llengua no ens serveix per crear-hi comunicació i bellesa, ¿de què ens serveix?, no té futur."
Joan Solà (Bell-lloc d'Urgell, 1940 - Barcelona, 2010) [ Adéu-siau i gràcies! ]

Lo Càntich - Número 34 - Rima, 2017
Número 34 - Rima
Agost de 2017
Lo Càntich - Número 33 - Ironia, 2017
Número 33 - Ironia
Abril de 2017
Lo Càntich - Número 32 - Catàfora, 2016
Número 32 - Catàfora
Desembre de 2016
Lo Càntich - Número 31 - Hipèrbole, 2016
Número 31 - Hipèrbole
Agost de 2016
Lo Càntich - Número 30 - Circumloqui, 2016
Número 30 - Circumloqui
Març de 2016
Premis i Concursos actius
ARC
Premis i Concursos

«La cuina antiga»

Jaume Fàbrega

Viena Edicions

La cuina antiga (Jaume Fàbrega)

La cuina antiga

(Ibers, grecs i romans)
Jaume Fàbrega

Pròlegs: Eudald Carbonell, Enriqueta Pous, Marta Santos i Mario Zucchitello
Il·lustracions: Pere Virgili

Viena Edicions
Col·lecció: Milfulls, 25
216 pàgines - Format: 16 x 16 - Enquadernació: rústica amb solapes
ISBN: 978-84-8330-959-9


     Aquest llibre obre les portes al fascinant món de la cuina antiga: des de les preparacions dels nostres avantpassats més remots del Paleolític, passant per la cuina d’olles i cassoles del Neolític, la robusta alimentació dels ibers i la delicada cuina grega, fins a arribar a la sofisticada gastronomia romana. Receptes explicades pas a pas, amb comentaris sobre els ingredients més llunyans, a fi que puguem fer-ne adaptacions actuals, fàcils i sempre delicioses.

     I, com sempre en els llibres de Jaume Fàbrega, a part de les receptes hi ha detallades informacions sobre com es menjava en cada període històric, els aliments propis de cada època, les tècniques de cocció, l’espai culinari i el menjador, els utensilis de cuina i el parament de taula, les diferències entre classes socials, els grans banquets i els vins; tot amanit amb una suculenta documentació i un apartat dedicat a la cuina eròtica.

«Esmorza com un neandertal,
dina com un ilerget
i sopa com un patrici romà.»

«Aquest llibre constitueix un relat emocional i racional de la nostra Mediterrània, en què es constata la gran càrrega d’informació que ha donat aquesta manera de viure i que es resisteix a morir. En Jaume, com a bon coneixedor de les menges dels pastors i pagesos i com a expert en conducta social i gastronòmica, ens guia en molts aspectes d’aquesta realitat mediterrània.»

Eudald Carbonell


     Jaume Fàbrega (Pla de l'Estany, 1948) és professor de Gastronomia i Enologia de l’Escola de Turisme i Direcció Hotelera de la UAB, historiador, consultor gastronòmic i periodista. És un dels escriptors gastronòmics del Mediterrani més reconeguts. Ha publicat més de seixanta llibres de cuina i col·labora en diversos mitjans. Llicenciat en història de l’art i crític d’art, ha estat durant anys membre de la junta de l’ADI-FADdisseny. Li ha estat atorgat set vegades el Gourmand World Cookbook Award, el premi als millors llibres de cuina del món. En aquesta mateixa col·lecció ha publicat La cuina medieval i renaixentista, La cuina del 1714 i La cuina modernista.


Tast de La cuina antiga
Jaume Fàbrega
(Cortesia de Viena Edicions)

CARGOLS A LA BRUTESCA

És una variant dels cargols fets amb foc directe, coneguts sota diversos noms segons les comarques (a la petarrellada, etc.). Formen part del que podríem anomenar «cuina prehistòrica» en línia directa: coccions a la llosa, amb una capa de fang (com es fa amb aus de caça, eriçons de terra, etc.) o amb palla, llistó, branquillons, etc.

Ingredients

3 kg de cargols
alls
oli
sal

Elaboració

Col·loqueu els cargols de cara amunt sobre una llosa. Saleu-los bé i tingueu cura que la sal penetri a dins de les cloves. Cobriu-los amb palla seca i, si en teniu, amb alguna branca d’olivera. Caleu foc a la palla i espereu que s’hagi cremat totalment. Venteu o bufeu els cargols, a fi de treure’n les restes de palla i branquillons. Sense deixar-los refredar, aneu agafant els cargols amb un punxó o escuradents, traieu-ne la clova i suqueu-los amb allioli.

Notes

• Amb el foc, la sal dóna una textura cruixent a aquests cargols, i fins i tot a les closques.

• Utilitzeu cargols dejunats.

• Al camp, quan els pagesos netejaven marges i cremaven llistó o herba seca, utilitzaven els cargols que trobaven, per exemple, als forats de les soques de les oliveres i els consumien a l’instant.



'La cuina antiga (Jaume Fàbrega)'
"La cuina antiga"
(Ibers, grecs i romans)
Jaume Fàbrega



Culturàlia


Referència:
«La cuina antiga»
Jaume Fàbrega
Lo Càntich. N.35. Diàleg, 2017.
Setembre - Desembre, 2017
DL B.42943-2011
ISSN: 2014-3036 35>
EAN: 9772014303002 35>
ISSN 2014-3036-N.35

0 [ Comentar aquesta entrada ]:

Lo Càntich
Lo Càntich
Revista Digital de Literatura, Art i Cultura
DL: B.42943-2011
ISSN: 2014-3036
Editada per l'Associació de Relataires en Català (ARC)


Pàgines visitades:
2.382.125
Tecnologia: Google Analytics
Codi: UA-19604119-1
Període:
01/03/2010 - 31/12/2016

Lo Càntich (revista digital de literatura, art i cultura) és un assaig de càntic col·lectiu en llengua catalana, un espai de trobada d'escriptors i escriptores d'arreu del món, un racó d'expressió, de creativitat oberta, d'experiències compartides, de sentiments retrobats...

Lo Càntich és un espai que pretén promoure l'estima per la lectura i l'escriptura compartida. I, al mateix temps, vol ser també un fòrum que potèncii la nostra llengua i la nostra identitat. Un petit gest, per salvar els mots... De fet, l'expressió per mitjà de l'escriptura és una evidència lingüística que indica la fortalesa d'un poble i garanteix la seva supervivència.

La publicació a Lo Càntich està oberta a escriptors/es de qualsevol nacionalitat, procedència o lloc de residència. Es poden presentar obres en escrites en llengua catalana, en qualsevol de les seves varietats. Aquells autors que, expressant-se habitualment en una altra llengua, desitgin ser traduïts al català, ho hauran de fer constar expressament.

Les aportacions es poden realitzar mitjançant:
Publicació de textos originals.
Suggeriments d'obres d’autors clàssics.
Traduccions d’autors que escriguin en altres llengües.
Col·laboracions específiques.

[ Publicar a Lo Càntich ]