
La tomba de Charles Baudelaire
El temple enterrat divulga per la boca
Sepulcral claveguera bavejant fang i robins
Abominablement algun ídol Anubis
Tot el musell cremat com el lladruc ferotge
On el gas recent torça la metxa tèrbola
Que eixuga ja se sap els oprobis soferts
Il·lumina esquerp un immortal pubis
On el seu vol segons el reverber s'alça
Com fullatge sec en les ciutats sense nit
Votiu podrà beneir com ella torna a seure
contra el marbre vanament de Baudelaire
Al vel que cenyeix absent amb tremolors
Aquesta la seva ombra com un verí tutelar
Que hem de respirar malgrat que ens faci perir.
Stéphane Mallarmé
(París, França, 1842 - Valvins, França, 1898)
«La tomba de Charles Baudelaire»

"Cenotafi de Charles Baudelaire"
Claudi Giné
(Nimes, Pays catalans, 1977)
«La tomba de Charles Baudelaire»
de l'obra:
«Le tombeau de Charles Baudelaire»
Le temple enseveli divulgue par la bouche
Sépulcrale d'égout bavant boue et rubis
Abominablement quelque idole Anubis
Tout le museau flambé comme un aboi farouche
Ou que le gaz récent torde la mèche louche
Essuyeuse on le sait des opprobres subis
Il allume hagard un immortel pubis
Dont le vol selon le réverbère découche
Quel feuillage séché dans les cités sans soir
Votif pourra bénir comme elle se rasseoir
Contre le marbre vainement de Baudelaire
Au voile qui la ceint absente avec frissons
Celle son Ombre même un poison tutélaire
Toujours à respirer si nous en périssons.
Sépulcrale d'égout bavant boue et rubis
Abominablement quelque idole Anubis
Tout le museau flambé comme un aboi farouche
Ou que le gaz récent torde la mèche louche
Essuyeuse on le sait des opprobres subis
Il allume hagard un immortel pubis
Dont le vol selon le réverbère découche
Quel feuillage séché dans les cités sans soir
Votif pourra bénir comme elle se rasseoir
Contre le marbre vainement de Baudelaire
Au voile qui la ceint absente avec frissons
Celle son Ombre même un poison tutélaire
Toujours à respirer si nous en périssons.
ooO0Ooo
Referència:
Mallarmé, Stéphane.
«La tomba de Charles Baudelaire»
(Le tombeau de Charles Baudelaire)
Traducció: Giné, Claudi.
Lo Càntich. N.33. Ironia, 2017.
Gener - Abril, 2017
DL B.42943-2011
ISSN: 2014-3036 33>
EAN: 9772014303002 33>

Mallarmé, Stéphane.
«La tomba de Charles Baudelaire»
(Le tombeau de Charles Baudelaire)
Traducció: Giné, Claudi.
Lo Càntich. N.33. Ironia, 2017.
Gener - Abril, 2017
DL B.42943-2011
ISSN: 2014-3036 33>
EAN: 9772014303002 33>

0 [ Comentar aquesta entrada ]:
Publica un comentari a l'entrada