
Dia Internacional de la Traducció
El passat divendres 30 de setembre, en el jardí Mercè Rodoreda de l’Institut d’Estudis Catalans, l’Associació d’Escriptors en Llengua Catalana amb la col·laboració de l’IEC va celebrar el Dia Internacional de la Traducció.
L’obertura de l’acte va anar a càrrec de Joandomènec Ros, president de l’IEC, qui, a més de donar la benvinguda als assistents, va iniciar la ronda de lectura pública de traduccions en la qual també van participar Mariàngela Vilallonga, Ronald Puppo, Nora Abert, Marta Prunés-Bosch, Josep A. Vidal, Montserrat Franquesa, Montse Ayats, i Quim Gestí.
L’obertura de l’acte va anar a càrrec de Joandomènec Ros, president de l’IEC, qui, a més de donar la benvinguda als assistents, va iniciar la ronda de lectura pública de traduccions en la qual també van participar Mariàngela Vilallonga, Ronald Puppo, Nora Abert, Marta Prunés-Bosch, Josep A. Vidal, Montserrat Franquesa, Montse Ayats, i Quim Gestí.

Un moment de lectura a càrrec de Mariàngela Vilallonga
Després d’aquestes intervencions va prendre la paraula Jordi Martín Lloret, vicepresident de l’AELC al Principat, i en el seu parlament va remarcar la celebració del Dia Internacional de la Traducció com una jornada festiva i reivindicativa. També va tenir unes paraules per informar de la situació en què encara es troba la traductora turca Necmiye Alpay, detinguda el passat mes d’agost i empresonada sense judici. Jordi Martín va recordar als assistents que hi ha en marxa una campanya internacional per reclamar l’alliberament de dues intel·lectuals turques: l’esmentada Necmiye Alpay i la novel·lista i periodista Ash Erdoğan (Campanya internacional per a l'alliberament de dues intel·lectuals turques).
Acte seguit va fer la lectura del "Manifest per la visibilitat dels traductors"), que en aquests moments ha rebut ja més de 1.500 adhesions i que continua obert per a aquelles persones que vulguin recolzar aquesta iniciativa.
Acte seguit va fer la lectura del "Manifest per la visibilitat dels traductors"), que en aquests moments ha rebut ja més de 1.500 adhesions i que continua obert per a aquelles persones que vulguin recolzar aquesta iniciativa.

Lectura del Manifest a càrrec de Jordi Martín
Com a cloenda de la trobada s’ha dut a terme l’anomenada “teràpia per a traductors”, una taula rodona que comptava amb la participació d’Aurora Ballester, Jordi Cussà, Maria Iniesta, Maria Llopis, Marta Marfany, Carolina Moreno i Ronald Puppo.
Tots aquests traductors han contestat les preguntes plantejades per Jordi Martín, que actuava com a moderador del debat, i s’han comentat aspectes diversos de l’ofici de traductor i situacions curioses o anècdotes en què s’han trobat alguns d’ells. Qüestions com l’encàrrec més estrany o peculiar que han rebut, el sistema de treball de cadascú, la valoració vers les traduccions a quatre mans, la possibilitat de conèixer l’autor que es tradueix, la necessitat de tenir més participació en l’edició dels llibres, la conveniència o no de mostrar el context mitjançant notes de traducció (a peu de pàgina o bé en un annex)... tots aquests i molts altres aspectes s’han anat citant al llarg d’aquesta interessant tertúlia.
Tots aquests traductors han contestat les preguntes plantejades per Jordi Martín, que actuava com a moderador del debat, i s’han comentat aspectes diversos de l’ofici de traductor i situacions curioses o anècdotes en què s’han trobat alguns d’ells. Qüestions com l’encàrrec més estrany o peculiar que han rebut, el sistema de treball de cadascú, la valoració vers les traduccions a quatre mans, la possibilitat de conèixer l’autor que es tradueix, la necessitat de tenir més participació en l’edició dels llibres, la conveniència o no de mostrar el context mitjançant notes de traducció (a peu de pàgina o bé en un annex)... tots aquests i molts altres aspectes s’han anat citant al llarg d’aquesta interessant tertúlia.

Traductors participants de la “teràpia de grup”
La trobada ha posat el punt i final amb la intenció de continuar celebrant, el 30 de setembre de cada any, el Dia Internacional de la Traducció.
«Dia Internacional de la Traducció»

Sílvia Romero i Olea
Referència:
Romero i Olea, Sílvia.
«Dia Internacional de la Traducció»
Lo Càntich. N.32. Catàfora, 2016.
Setembre - Desembre, 2016
DL B.42943-2011
ISSN: 2014-3036 32>
EAN: 9772014303002 32>

Romero i Olea, Sílvia.
«Dia Internacional de la Traducció»
Lo Càntich. N.32. Catàfora, 2016.
Setembre - Desembre, 2016
DL B.42943-2011
ISSN: 2014-3036 32>
EAN: 9772014303002 32>

0 [ Comentar aquesta entrada ]:
Publica un comentari a l'entrada