
El roure i el vent
El roure jove es va rebel·lar:
—Com és, vent, que no em deixes en pau? Tot el temps em bufes i bufes! Acaricies solament l'herba, la fas maca i la decores, però a mi, mira, quantes branques m'has trencat!
—Ximple! És pel teu propi bé! —va grunyir el roure vell.
—Pel meu bé?! —El roure jove es va rebel·lar, pensant que el vell ja havia perdut el cap. I l'altre, com si res no hagués succeït, li va explicar:
—Ah, la joventut, la joventut...! El vent et sacseja, i les teves arrels es fan més fortes i profundes en el terra. Aviat, ell, perquè et doni més el Sol, em tombarà...
Llavors el roure jove va agrair-li al vent. I va lamentar que no es pogués moure a un costat per no haver de deixar caure el roure vell i savi...
—Com és, vent, que no em deixes en pau? Tot el temps em bufes i bufes! Acaricies solament l'herba, la fas maca i la decores, però a mi, mira, quantes branques m'has trencat!
—Ximple! És pel teu propi bé! —va grunyir el roure vell.
—Pel meu bé?! —El roure jove es va rebel·lar, pensant que el vell ja havia perdut el cap. I l'altre, com si res no hagués succeït, li va explicar:
—Ah, la joventut, la joventut...! El vent et sacseja, i les teves arrels es fan més fortes i profundes en el terra. Aviat, ell, perquè et doni més el Sol, em tombarà...
Llavors el roure jove va agrair-li al vent. I va lamentar que no es pogués moure a un costat per no haver de deixar caure el roure vell i savi...
Monjo Varnava (E.Sanin)
Монах Варнава (Е Санин)
(Federació Russa, 1954)
«El roure i el vent»

Viacheslav Polezhaev
Liudmila Liutsko
(Людмила Люцко)
«El roure i el vent»
de l'obra:
«Дуб и ветер»
Возмутился молодой дуб:
—Что это ты, ветер, покоя мне не даешь? Все дуешь и дуешь! Траву только гладишь-прихорашиваешь, а на мне вон уже сколько веток обломал!
—Глупый! Это же для твоей пользы! —прокряхтел старый дуб.
—Для моей?! —возмутился молодой дуб, думая, что старик уже выжил из ума. А тот, как ни в чем не бывало, пояснил:
—Эх, молодость, молодость...! Ветер тебя раскачивает, и твои корни все крепче уходят в землю. Скоро он и меня, чтобы тебе больше солнца было, повалит...
И тогда поблагодарил молодой дуб ветер. И пожалел, что не может отодвинуться в сторону, чтобы не нужно было валить этот старый и мудрый дуб...
—Что это ты, ветер, покоя мне не даешь? Все дуешь и дуешь! Траву только гладишь-прихорашиваешь, а на мне вон уже сколько веток обломал!
—Глупый! Это же для твоей пользы! —прокряхтел старый дуб.
—Для моей?! —возмутился молодой дуб, думая, что старик уже выжил из ума. А тот, как ни в чем не бывало, пояснил:
—Эх, молодость, молодость...! Ветер тебя раскачивает, и твои корни все крепче уходят в землю. Скоро он и меня, чтобы тебе больше солнца было, повалит...
И тогда поблагодарил молодой дуб ветер. И пожалел, что не может отодвинуться в сторону, чтобы не нужно было валить этот старый и мудрый дуб...
ooO0Ooo
Referència:
Monjo Varnava (E.Sanin).
Монах Варнава (Е Санин)
«El roure i el vent»
(Дуб и ветер)
Traducció: Liutsko, Liudmila.
Lo Càntich. N.31. Hipèrbole, 2016.
Abril - Agost, 2016
DL B.42943-2011
ISSN: 2014-3036 31>
EAN: 9772014303002 31>

Monjo Varnava (E.Sanin).
Монах Варнава (Е Санин)
«El roure i el vent»
(Дуб и ветер)
Traducció: Liutsko, Liudmila.
Lo Càntich. N.31. Hipèrbole, 2016.
Abril - Agost, 2016
DL B.42943-2011
ISSN: 2014-3036 31>
EAN: 9772014303002 31>

0 [ Comentar aquesta entrada ]:
Publica un comentari a l'entrada