
Rosada
A Paul BouvardSomio, i la pàl·lida rosada
Les planes cobreix de perles calladament,
En les flors la va deixant caure
La freda mà de la nit.
D’on provenen aquestes tremoloses gotes?
No plou, el cel està clar;
És que abans de formar-se, totes,
Ells ja estaven a l’aire.
D’on vénen les meves llàgrimes? Totes les flames,
Aquesta nit, és suau al fons del cel;
És que ja les tenia a l’ànima
Abans de sentir-les als ulls.
Tenim en el fons de l’ànima una tendresa
On tremolen tots els dolors,
I en ocasions una carícia
Que ens torba, ens fa brollar les llàgrimes.
Sully Prudhomme
(París, França 1839 - Châtenay-Malabry, França, 1907)
«Rosada»

"Rosada"
Pere Retemp
Claudi Giné
(Nimes, Pays catalans, 1977)
«Rosada»
de l'obra:
«Rosées»
À Paul Bouvard
Je rêve, et la pâle rosée
Dans les plaines perle sans bruit,
Sur le duvet des fleurs posée
Par la main fraîche de la nuit.
D'où viennent ces tremblantes gouttes ?
Il ne pleut pas, le temps est clair ;
C'est qu'avant de se former, toutes,
Elles étaient déjà dans l'air.
D'où viennent mes pleurs ? Toute flamme,
Ce soir, est douce au fond des cieux ;
C'est que je les avais dans l'âme
Avant de les sentir aux yeux.
On a dans l'âme une tendresse
Où tremblent toutes les douleurs,
Et c'est parfois une caresse
Qui trouble, et fait germer les pleurs
Je rêve, et la pâle rosée
Dans les plaines perle sans bruit,
Sur le duvet des fleurs posée
Par la main fraîche de la nuit.
D'où viennent ces tremblantes gouttes ?
Il ne pleut pas, le temps est clair ;
C'est qu'avant de se former, toutes,
Elles étaient déjà dans l'air.
D'où viennent mes pleurs ? Toute flamme,
Ce soir, est douce au fond des cieux ;
C'est que je les avais dans l'âme
Avant de les sentir aux yeux.
On a dans l'âme une tendresse
Où tremblent toutes les douleurs,
Et c'est parfois une caresse
Qui trouble, et fait germer les pleurs
ooO0Ooo
Referència:
Prudhomme, Sully.
«Rosada»
(Rosées)
Traducció: Giné, Claudi.
Lo Càntich. N.27.
Abril - Juny, 2015
DL B.42943-2011
ISSN: 2014-3036 27>
EAN: 9772014303002 27>

Prudhomme, Sully.
«Rosada»
(Rosées)
Traducció: Giné, Claudi.
Lo Càntich. N.27.
Abril - Juny, 2015
DL B.42943-2011
ISSN: 2014-3036 27>
EAN: 9772014303002 27>

0 [ Comentar aquesta entrada ]:
Publica un comentari a l'entrada