"Si una llengua no ens serveix per crear-hi comunicació i bellesa, ¿de què ens serveix?, no té futur."
Joan Solà (Bell-lloc d'Urgell, 1940 - Barcelona, 2010) [ Adéu-siau i gràcies! ]

Després de vuit anys de presència continuada en la xarxa, 36 números seriats i 32 números especials publicats, i un total de 2817 entrades individuals editades, amb el número 36 de la revista Lo Càntich, posem punt final a un fantàstic viatge literari i cultural. Nous projectes ens esperen. Projectes que podeu seguir a través de la pàgina de l'Associació de Relataires en Català. Moltes gràcies, de tot cor, a totes aquelles persones que ens han proporcionat el seu suport en aquesta meravellosa singladura pels mars i oceans de la literatura, l'art i la cultura. Eternament agraïts!

L'Equip Editorial (els que som, i els que han estat, in memoriam).

«Quatre imatges de GriFOLL
interpretades amb poemes d'Helena Bonals»

Helena Bonals

Il·lustracions:  GriFOLL

Hi ha color I (GriFOLL)
"Hi ha color I"

Il·lustració


El contingut d'un poema,
flotant en l'aire.
L'obra que el reté,
el reflecteix com el vidre.
Vidre que emmiralla
els núvols càlids,
la passió de l'artista.


Hi ha color II (GriFOLL)
"Hi ha color II"

Sense res a fer-hi


Les mostres del progrés,
les branques del que és natural,
en contrast amb un eteri
i romàntic cel ennuvolat.


Eternament (GriFOLL)
"Eternament"

Tapiat


Una porta que en el passat havia estat.
Amb el número ben visible
com a únic record del que era,
com en la superfície d'una obra
un detall la connecta amb l'eternitat.


Sis fotos (GriFOLL)
"Sis fotos"

Trencadissa


El vidre cristal·lí
però pràcticament fet miques
contra la natura de fons.
Aquella relació que deuria
anar endavant i s'ha estavellat.
Una banda encara hi veu
a través del vidre de l'art,
l'altra no en vol saber res
del conductor.


Helena Bonals Barberà
(Manresa, 1971)
«Quatre imatges de GriFOLL
interpretades amb poemes d'Helena Bonals»


Il·lustracions:
GriFOLL


Referència:
Bonals Barberà, Helena.
«Quatre imatges de GriFOLL
interpretades amb poemes d'Helena Bonals»

Lo Càntich. N.27.
Abril - Juny, 2015
DL B.42943-2011
ISSN: 2014-3036 27>
EAN: 9772014303002 27>
ISSN 2014-3036-N.27

6 [ Comentar aquesta entrada ]:

xavier pujol ha dit...

Aquests versos destil·len amor a la poesia.

Olga Xirinacs ha dit...

L'objecte ja és present per als ulls que el saben veure i descriure. Molt bon maridatge.

grifoll - comunicat important ha dit...

m' encanten!!! moltíssim!!! no sé com donar-te les gràcies, Helena!!!!

grifoll - comunicat important ha dit...

...cada copm' agraden més...els poemes :)

Sílvia ha dit...

Genial, m'encanten les imatges i el suc que en treus!

KRT ha dit...

Chapeau! Per les imatges i pels poemes. Ajuden a reflexionar. S'agraeix.

Lo Càntich
Lo Càntich
Revista Digital de Literatura, Art i Cultura
DL: B.42943-2011
ISSN: 2014-3036
Editada per l'Associació de Relataires en Català (ARC)


Pàgines visitades:
2.382.125
Tecnologia: Google Analytics
Codi: UA-19604119-1
Període:
01/03/2010 - 31/12/2016

Lo Càntich (revista digital de literatura, art i cultura) és un assaig de càntic col·lectiu en llengua catalana, un espai de trobada d'escriptors i escriptores d'arreu del món, un racó d'expressió, de creativitat oberta, d'experiències compartides, de sentiments retrobats...

Lo Càntich és un espai que pretén promoure l'estima per la lectura i l'escriptura compartida. I, al mateix temps, vol ser també un fòrum que potèncii la nostra llengua i la nostra identitat. Un petit gest, per salvar els mots... De fet, l'expressió per mitjà de l'escriptura és una evidència lingüística que indica la fortalesa d'un poble i garanteix la seva supervivència.

La publicació a Lo Càntich està oberta a escriptors/es de qualsevol nacionalitat, procedència o lloc de residència. Es poden presentar obres en escrites en llengua catalana, en qualsevol de les seves varietats. Aquells autors que, expressant-se habitualment en una altra llengua, desitgin ser traduïts al català, ho hauran de fer constar expressament.

Les aportacions es poden realitzar mitjançant:
Publicació de textos originals.
Suggeriments d'obres d’autors clàssics.
Traduccions d’autors que escriguin en altres llengües.
Col·laboracions específiques.

[ Publicar a Lo Càntich ]