"Si una llengua no ens serveix per crear-hi comunicació i bellesa, ¿de què ens serveix?, no té futur."
Joan Solà (Bell-lloc d'Urgell, 1940 - Barcelona, 2010) [ Adéu-siau i gràcies! ]

Després de vuit anys de presència continuada en la xarxa, 36 números seriats i 32 números especials publicats, i un total de 2817 entrades individuals editades, amb el número 36 de la revista Lo Càntich, posem punt final a un fantàstic viatge literari i cultural. Nous projectes ens esperen. Projectes que podeu seguir a través de la pàgina de l'Associació de Relataires en Català. Moltes gràcies, de tot cor, a totes aquelles persones que ens han proporcionat el seu suport en aquesta meravellosa singladura pels mars i oceans de la literatura, l'art i la cultura. Eternament agraïts!

L'Equip Editorial (els que som, i els que han estat, in memoriam).

«Constança Reina de Mallorca»

Maria Dolors Vallverdú i Torrents

Il·lustració:  Meritxell Valdearenas

La capella de la Reina (Meritxell Valdearenas)

Constança Reina de Mallorca

1313-1346

Em deixo anar per camins sinuosos,
amb la densa magnitud de les petjades
que tu fixares, al pergamí amb llàgrimes,
en la cançó d’amor que fereix l’aire,

Constança, d’ulls abstrets en l’horitzó
que allunya el teu destí al cor de França,
la llum dels cims omple els teus polsos
del tacte perfumat de les magnòlies.

Bandera vincladissa, alta bandera,
la que sempre aixeques amb la llança,
tan sols moguda pel somni i el dolor
del bes enamorat que se t’escapa.

Trobo silenci en la teva estança,
vitralls crepusculars, color dels astres
i el colom missatger que atreu paraules
enceses per la guerra que desboca
tots els camins que porten la tornada.

Pel finestral més alt, molt més que la muralla,
envies la cançó, penyora de batalla,
i un tremolor de foc eleva l’ànima
de tota la nissaga catalana.

I tu, immergida, en l’univers on regnes,
ets la primera trobairitz que canta,
amb la llengua que avui, més clara encara,
travessa la mar blava de la pàtria.

Com si el món, amb l’amor que tu escrivies,
fos més que un somni d’amorosa pensa,
fos el poema convertit en dansa
sota la lluna plena i les estrelles.


Maria Dolors Vallverdú i Torrents
(Reus, 1945)
«Constança Reina de Mallorca»

Il·lustració:
'La capella de la Reina (Meritxell Valdearenas)'
"La capella de la Reina (Palau dels Reis de Mallorca)"
Meritxell Valdearenas


Maria Dolors Vallverdú i Torrents és autora del poemari:

'Només terra (Maria Dolors Vallverdú i Torrents)'
"Només terra"



Referència:
Vallverdú i Torrents, Maria Dolors.
«Constança Reina de Mallorca»
Lo Càntich. N.27.
Abril - Juny, 2015
DL B.42943-2011
ISSN: 2014-3036 27>
EAN: 9772014303002 27>
ISSN 2014-3036-N.27

0 [ Comentar aquesta entrada ]:

Lo Càntich
Lo Càntich
Revista Digital de Literatura, Art i Cultura
DL: B.42943-2011
ISSN: 2014-3036
Editada per l'Associació de Relataires en Català (ARC)


Pàgines visitades:
2.382.125
Tecnologia: Google Analytics
Codi: UA-19604119-1
Període:
01/03/2010 - 31/12/2016

Lo Càntich (revista digital de literatura, art i cultura) és un assaig de càntic col·lectiu en llengua catalana, un espai de trobada d'escriptors i escriptores d'arreu del món, un racó d'expressió, de creativitat oberta, d'experiències compartides, de sentiments retrobats...

Lo Càntich és un espai que pretén promoure l'estima per la lectura i l'escriptura compartida. I, al mateix temps, vol ser també un fòrum que potèncii la nostra llengua i la nostra identitat. Un petit gest, per salvar els mots... De fet, l'expressió per mitjà de l'escriptura és una evidència lingüística que indica la fortalesa d'un poble i garanteix la seva supervivència.

La publicació a Lo Càntich està oberta a escriptors/es de qualsevol nacionalitat, procedència o lloc de residència. Es poden presentar obres en escrites en llengua catalana, en qualsevol de les seves varietats. Aquells autors que, expressant-se habitualment en una altra llengua, desitgin ser traduïts al català, ho hauran de fer constar expressament.

Les aportacions es poden realitzar mitjançant:
Publicació de textos originals.
Suggeriments d'obres d’autors clàssics.
Traduccions d’autors que escriguin en altres llengües.
Col·laboracions específiques.

[ Publicar a Lo Càntich ]