"Si una llengua no ens serveix per crear-hi comunicació i bellesa, ¿de què ens serveix?, no té futur."
Joan Solà (Bell-lloc d'Urgell, 1940 - Barcelona, 2010) [ Adéu-siau i gràcies! ]

Lo Càntich - Número 32 - Catàfora, 2016
Número 32 - Catàfora, 2016
Desembre de 2016
Lo Càntich - Número 31 - Hipèrbole, 2016
Número 31 - Hipèrbole, 2016
Agost de 2016
Lo Càntich - Número 30 - Circumloqui, 2016
Número 30 - Circumloqui, 2016
Març de 2016
Lo Càntich - Número 29 - Al·literació, 2015
Número 29 - Al·literació, 2015
Desembre de 2015
Premis i Concursos actius
ARC
Premis i Concursos

«Quatre poemes d'Helena Bonals
seleccionats per Jordi Dorca»

Helena Bonals

Il·lustracions:  Meritxell Valdearenas

Grafologia (Meritxell Valdearenas)

Grafologia


La nostra cal·ligrafia s'assembla.
És la darrera ombra de record
que em resta d'algú que vaig conèixer
als tres anys, i que ja no vol fer
una nova edició de mi.
Quan escric poemes en una llibreta
reviu en la tinta que hi aboco.
Però no perdura en el teclat de l'ordinador.


Permanència (Meritxell Valdearenas)

Permanència


Hi ha persones
que et prenen com un llibre
de la biblioteca.
Se'l llegeixen, i el tornen.
Que ja és molt.
Jo vull romandre
a la prestatgeria
de qui estimo,
com a llibre de capçalera,
que em rellegeixin,
com a clàssic de clàssics,
una obra mestra.
Si no, no em poso pas
a escriure l'amor.


Ribes (Meritxell Valdearenas)

Ribes


La sorra sense aigua cou,
la nit sense alba angoixa,
la prosa sense vers ofega.
Necessitem sempre
una vàlvula d'escapament,
un motiu per a un poema.


Fa fred pels estels (Meritxell Valdearenas)

Fa fred pels estels


Casa vermella.
Finestres, fumerals,
són recers càlids.
Els amants de tons freds
somnien una llar.


Helena Bonals Barberà
(Manresa, 1971)
«Quatre poemes d'Helena Bonals
seleccionats per Jordi Dorca»


Il·lustracions:
Meritxell Valdearenas


Referència:
Bonals Barberà, Helena.
«Quatre poemes d'Helena Bonals
seleccionats per Jordi Dorca»

Lo Càntich. N.26.
Gener - Març, 2015
DL B.42943-2011
ISSN: 2014-3036 26>
EAN: 9772014303002 26>
ISSN 2014-3036-N.26

6 [ Comentar aquesta entrada ]:

Jordi Dorca ha dit...

Em sento molt afalagat, i alhora aplaudeixo el poema i les belles il·lustracions. Gràcies, artistes.

xavier pujol ha dit...

4 poemes, 3 b:
ben escrits, ben seleccionats i ben il·lustrats.

Olga Xirinacs ha dit...

I així la poesia creix com les estrelles del cel.

Gemma Sara ha dit...

M'encanta el de vull que em llegeixin, ets bona, Helena!

Gemma Sara ha dit...

M'encanta el de vull que em llegeixin, ets bona, Helena!

amb bonsulls ha dit...

Bravo!

Lo Càntich
Lo Càntich
Revista Digital de Literatura, Art i Cultura
DL: B.42943-2011
ISSN: 2014-3036
Editada per l'Associació de Relataires en Català (ARC)


Pàgines visitades:
2.382.125
Tecnologia: Google Analytics
Codi: UA-19604119-1
Període:
01/03/2010 - 31/12/2016

Lo Càntich (revista digital de literatura, art i cultura) és un assaig de càntic col·lectiu en llengua catalana, un espai de trobada d'escriptors i escriptores d'arreu del món, un racó d'expressió, de creativitat oberta, d'experiències compartides, de sentiments retrobats...

Lo Càntich és un espai que pretén promoure l'estima per la lectura i l'escriptura compartida. I, al mateix temps, vol ser també un fòrum que potèncii la nostra llengua i la nostra identitat. Un petit gest, per salvar els mots... De fet, l'expressió per mitjà de l'escriptura és una evidència lingüística que indica la fortalesa d'un poble i garanteix la seva supervivència.

La publicació a Lo Càntich està oberta a escriptors/es de qualsevol nacionalitat, procedència o lloc de residència. Es poden presentar obres en escrites en llengua catalana, en qualsevol de les seves varietats. Aquells autors que, expressant-se habitualment en una altra llengua, desitgin ser traduïts al català, ho hauran de fer constar expressament.

Les aportacions es poden realitzar mitjançant:
Publicació de textos originals.
Suggeriments d'obres d’autors clàssics.
Traduccions d’autors que escriguin en altres llengües.
Col·laboracions específiques.

[ Publicar a Lo Càntich ]