"Si una llengua no ens serveix per crear-hi comunicació i bellesa, ¿de què ens serveix?, no té futur."
Joan Solà (Bell-lloc d'Urgell, 1940 - Barcelona, 2010) [ Adéu-siau i gràcies! ]

Després de vuit anys de presència continuada en la xarxa, 36 números seriats i 32 números especials publicats, i un total de 2817 entrades individuals editades, amb el número 36 de la revista Lo Càntich, posem punt final a un fantàstic viatge literari i cultural. Nous projectes ens esperen. Projectes que podeu seguir a través de la pàgina de l'Associació de Relataires en Català. Moltes gràcies, de tot cor, a totes aquelles persones que ens han proporcionat el seu suport en aquesta meravellosa singladura pels mars i oceans de la literatura, l'art i la cultura. Eternament agraïts!

L'Equip Editorial (els que som, i els que han estat, in memoriam).

«Quatre poemes d'Helena Bonals
sobre la seva relació amb la poesia i l'art»

Helena Bonals

Il·lustracions:  Joseph Sivilia

M'agraden els reptes (Joseph Sivilia)

M'agraden els reptes


Jo vinc d'una pàgina en blanc
que vol ser poema,
i d'una pàgina de prosa
que s'esborra.
La meva és una lluita
breu i constant.


Valdre la pena (Joseph Sivilia)

Valdre la pena


Tants anys de temps perdut,
de treballar sense premi.
Però és aquesta bicicleta avariada
la que ara, amb la roda
del darrere de l'ofici
i la del davant de la vocació,
et permet d'anar endavant.


Treure nota (Joseph Sivilia)

Treure nota


Per a l'art s'ha de ser
humil com un captaire
i vanitós com un emperador.
Els elogis ajuden
però has de saber veure
quan duus un vestit transparent.
Has de tenir-ne ganes,
ganes de debò.


Davant de l'art (Joseph Sivilia)

Davant de l'art


Sempre és pitjor
no tenir res a dir
que no escoltar.


Helena Bonals Barberà
(Manresa, 1971)
«Quatre poemes d'Helena Bonals
sobre la seva relació amb la poesia i l'art»


Il·lustracions:
Joseph Sivilia
(Mataró, 1953)


Referència:
Bonals Barberà, Helena.
«Quatre poemes d'Helena Bonals
sobre la seva relació amb la poesia i l'art»

Lo Càntich. N.25. Interludi, 2014.
Octubre - Desembre, 2014
DL B.42943-2011
ISSN: 2014-3036 25>
EAN: 9772014303002 25>
ISSN 2014-3036-N.25


Lo Càntich - Número 25 - Interludi, 2014
Lo Càntich - Número 25
Interludi, 2014

http://www.locantich.cat/2014/12/lo-cantich-numero-25-interludi-2014.html


Lo Càntich - Número 25 - Lectures
lectures



4 [ Comentar aquesta entrada ]:

Sílvia ha dit...
L'autor ha eliminat aquest comentari.
Sílvia ha dit...

Saviesa i passió, genial!

lolita lagarto ha dit...

venir d'una pàgina en blanc.. quina bonica manera de dir-ho!
felicitats pels poemes i per la publicació!!

xavier pujol ha dit...

Alguns poemes ja els coneixíem. M'agraden els vestits que s'han posat.

Lo Càntich
Lo Càntich
Revista Digital de Literatura, Art i Cultura
DL: B.42943-2011
ISSN: 2014-3036
Editada per l'Associació de Relataires en Català (ARC)


Pàgines visitades:
2.382.125
Tecnologia: Google Analytics
Codi: UA-19604119-1
Període:
01/03/2010 - 31/12/2016

Lo Càntich (revista digital de literatura, art i cultura) és un assaig de càntic col·lectiu en llengua catalana, un espai de trobada d'escriptors i escriptores d'arreu del món, un racó d'expressió, de creativitat oberta, d'experiències compartides, de sentiments retrobats...

Lo Càntich és un espai que pretén promoure l'estima per la lectura i l'escriptura compartida. I, al mateix temps, vol ser també un fòrum que potèncii la nostra llengua i la nostra identitat. Un petit gest, per salvar els mots... De fet, l'expressió per mitjà de l'escriptura és una evidència lingüística que indica la fortalesa d'un poble i garanteix la seva supervivència.

La publicació a Lo Càntich està oberta a escriptors/es de qualsevol nacionalitat, procedència o lloc de residència. Es poden presentar obres en escrites en llengua catalana, en qualsevol de les seves varietats. Aquells autors que, expressant-se habitualment en una altra llengua, desitgin ser traduïts al català, ho hauran de fer constar expressament.

Les aportacions es poden realitzar mitjançant:
Publicació de textos originals.
Suggeriments d'obres d’autors clàssics.
Traduccions d’autors que escriguin en altres llengües.
Col·laboracions específiques.

[ Publicar a Lo Càntich ]