"Si una llengua no ens serveix per crear-hi comunicació i bellesa, ¿de què ens serveix?, no té futur."
Joan Solà (Bell-lloc d'Urgell, 1940 - Barcelona, 2010) [ Adéu-siau i gràcies! ]

Lo Càntich - Número 33 - Ironia, 2017
Número 33 - Ironia
Abril de 2017
Lo Càntich - Número 32 - Catàfora, 2016
Número 32 - Catàfora
Desembre de 2016
Lo Càntich - Número 31 - Hipèrbole, 2016
Número 31 - Hipèrbole
Agost de 2016
Lo Càntich - Número 30 - Circumloqui, 2016
Número 30 - Circumloqui
Març de 2016
Premis i Concursos actius
ARC
Premis i Concursos

Amb ulls de poeta:
«Haizearen Orrazia / La pinta del vent»

Carles Fernández Serra "Carles Ferran"
Amb ulls de poeta (Carles Fernández Serra)


Diuen que les imatges valen més que les paraules. S'equivoquen. Les imatges amaguen històries que esperen paraules.


Haizearen Orrazia (Raül Torrent Torrent)

Haizearen Orrazia / La pinta del vent


Homenatge a Chillida

Perspectiva de geni, l'ull truncat captura tots els blaus
del cel i el mar. En el seu punt de mira els abastem:
El blau amb cel, el blau amb gris pissarra,
el blau amb verd maragda, el blau gola de llop,
el blau violent tacat d'escuma, el blau rogenc de matinada,
el blau carmí posta de sol, el blanquinós blau d'encalmada...

I cada blau porta el seu vent, indestriable de l'essència
del seu matís, un vent distint per cada blau
i un blau divers per cada ràfega. L'artista ho va comprendre i construí,
per pentinar-los, un gran atrapasomnis d'acer entorcillat
que els domestica i tria, i els crida el nom, a cadascun el seu,
segons d'on bufen, segons com són, segons què duen.

Tant és el ventijol humil que ens acarona, lleu com un plomall,
o una brisa suau que se'ns escola roba endins, amb un estremiment;
un vent del nord, potent i fred —nortada o matacabras—,
la galerna furient, vesànica i traïdora, farcida de naufragis,
o el temut vent del sud, sorguiñaizia o vent de bruixes,
narcòtic i malsà, que causa mal de cap i porta somnolència.

Tots passen pel garbell, i es fonen per formar part de la màgia
d'aquest penyal en què es nuen el cel, el mar, la terra i l'aire;
la porta que ens permet l’accés directe al cor d'Euskal Herria
que l'escultor bastí amb els braços oberts en forma d'abraçada
donant la benvinguda al mar, i al vent, i necessàriament a l'home,
per compartir ensems un món comú, complet, ineludible i fràgil.


Carles Fernández Serra
"Carles Ferran"

(Barcelona, 1948)
«Haizearen Orrazia / La pinta del vent»

Fotografia:
'Haizearen Orrazia (Raül Torrent Torrent)'
"Haizearen Orrazia / La pinta del vent"
Raül Torrent Torrent


Referència:
Fernández Serra, Carles.
«Haizearen Orrazia /La pinta del vent».
A: Amb ulls de poeta
Lo Càntich. N.23. Prosopopeia, 2014
Abril - Juny, 2014
DL B.42943-2011
ISSN: 2014-3036 23>
EAN: 9772014303002 23>
ISSN 2014-3036-N.23


Lo Càntich - Número 23 - Prosopopeia, 2014
Lo Càntich - Número 23
Prosopopeia, 2014

http://www.locantich.cat/2014/06/lo-cantich-numero-23-prosopopeia-2014.html


Lo Càntich - Número 23 - Lectures
lectures

0 [ Comentar aquesta entrada ]:

Lo Càntich
Lo Càntich
Revista Digital de Literatura, Art i Cultura
DL: B.42943-2011
ISSN: 2014-3036
Editada per l'Associació de Relataires en Català (ARC)


Pàgines visitades:
2.382.125
Tecnologia: Google Analytics
Codi: UA-19604119-1
Període:
01/03/2010 - 31/12/2016

Lo Càntich (revista digital de literatura, art i cultura) és un assaig de càntic col·lectiu en llengua catalana, un espai de trobada d'escriptors i escriptores d'arreu del món, un racó d'expressió, de creativitat oberta, d'experiències compartides, de sentiments retrobats...

Lo Càntich és un espai que pretén promoure l'estima per la lectura i l'escriptura compartida. I, al mateix temps, vol ser també un fòrum que potèncii la nostra llengua i la nostra identitat. Un petit gest, per salvar els mots... De fet, l'expressió per mitjà de l'escriptura és una evidència lingüística que indica la fortalesa d'un poble i garanteix la seva supervivència.

La publicació a Lo Càntich està oberta a escriptors/es de qualsevol nacionalitat, procedència o lloc de residència. Es poden presentar obres en escrites en llengua catalana, en qualsevol de les seves varietats. Aquells autors que, expressant-se habitualment en una altra llengua, desitgin ser traduïts al català, ho hauran de fer constar expressament.

Les aportacions es poden realitzar mitjançant:
Publicació de textos originals.
Suggeriments d'obres d’autors clàssics.
Traduccions d’autors que escriguin en altres llengües.
Col·laboracions específiques.

[ Publicar a Lo Càntich ]