"Si una llengua no ens serveix per crear-hi comunicació i bellesa, ¿de què ens serveix?, no té futur."
Joan Solà (Bell-lloc d'Urgell, 1940 - Barcelona, 2010) [ Adéu-siau i gràcies! ]

Lo Càntich - Número 33 - Ironia, 2017
Número 33 - Ironia
Abril de 2017
Lo Càntich - Número 32 - Catàfora, 2016
Número 32 - Catàfora
Desembre de 2016
Lo Càntich - Número 31 - Hipèrbole, 2016
Número 31 - Hipèrbole
Agost de 2016
Lo Càntich - Número 30 - Circumloqui, 2016
Número 30 - Circumloqui
Març de 2016
Premis i Concursos actius
ARC
Premis i Concursos

«En la parra»
(sextina palindròmica)

Luis Miguel Rubio Domingo

Il·lustració:  Esmeralda Vallverdú

Atles (Esmeralda Vallverdú)

En la parra
(sextina palindròmica)


Rètol ple: mesem el plòter
mentre romans dempeus junt a la soca.
Estàs comptant els ous que pon la merla?
Sent en les branques la remor de l'aire
i cus amb fulles un vestit de parra
fet de pedaços dels colors d'un atlas.

Salta nuda d'un Atlas,
com fa la tinta eixuta del vell plòter
després d'haver pujat damunt la parra.
No t'amagues darrere de la soca
del taronger rebordonit. En l'aire
has de plomar les ales, com la merla.

Al rem, al pas; sap la merla
somiar la neu dels cims esquerps de l'Atlas.
Les merles blanques no freqüenten l'aire
ni passegen pel terme blau del plòter
a la recerca d'una nova soca.
La merla verda penja de la parra:

Arrapa-la, mala parra!
Ja veus que el fruit desitja més la merla
que jaure saborós a frec de soca
pansit i aspre, com els plecs de l'Atlas.
D'un calendari surt el puny d'un plòter
que llença un solitari cingle a l'aire.

Er i al: mulla llum l'aire
sobre els pàmpols feréstecs de la parra.
Estàs segura? Era setembre? El plòter
treia imatges de l'hort i de la merla,
i s'enganxava quan copiaves l'atlas
que llegíem seguts en una soca.

A cos, llu nu Llull un ull soca;
un jardí de Mallorca acosta l'aire
que du el gegant a coll: vèrtebra atlas.
Tots ens quedem, a voltes, en la parra,
sentint, bocabadats, cantar la merla,
al temps que, de reüll, mirem un plòter.

Farem del plòter de l'adéu la soca
on la merla del temps retrobe l’Atlas?
Tot és en l'aire, Dylan; jo, en la parra.


Luis Miguel Rubio Domingo
(València, 1961)
«En la parra»
(sextina palindròmica)


Il·lustració:
'Atles (Esmeralda Vallverdú)'
"Atles"
Esmeralda Vallverdú
(Barcelona, 1985)


Referència:
Rubio Domingo, Luis Miguel.
«En la parra»
(sextina palindròmica)
Lo Càntich. N.23. Prosopopeia, 2014
Abril - Juny, 2014
DL B.42943-2011
ISSN: 2014-3036 23>
EAN: 9772014303002 23>
ISSN 2014-3036-N.23


Lo Càntich - Número 23 - Prosopopeia, 2014
Lo Càntich - Número 23
Prosopopeia, 2014

http://www.locantich.cat/2014/06/lo-cantich-numero-23-prosopopeia-2014.html


Lo Càntich - Número 23 - Lectures
lectures

0 [ Comentar aquesta entrada ]:

Lo Càntich
Lo Càntich
Revista Digital de Literatura, Art i Cultura
DL: B.42943-2011
ISSN: 2014-3036
Editada per l'Associació de Relataires en Català (ARC)


Pàgines visitades:
2.382.125
Tecnologia: Google Analytics
Codi: UA-19604119-1
Període:
01/03/2010 - 31/12/2016

Lo Càntich (revista digital de literatura, art i cultura) és un assaig de càntic col·lectiu en llengua catalana, un espai de trobada d'escriptors i escriptores d'arreu del món, un racó d'expressió, de creativitat oberta, d'experiències compartides, de sentiments retrobats...

Lo Càntich és un espai que pretén promoure l'estima per la lectura i l'escriptura compartida. I, al mateix temps, vol ser també un fòrum que potèncii la nostra llengua i la nostra identitat. Un petit gest, per salvar els mots... De fet, l'expressió per mitjà de l'escriptura és una evidència lingüística que indica la fortalesa d'un poble i garanteix la seva supervivència.

La publicació a Lo Càntich està oberta a escriptors/es de qualsevol nacionalitat, procedència o lloc de residència. Es poden presentar obres en escrites en llengua catalana, en qualsevol de les seves varietats. Aquells autors que, expressant-se habitualment en una altra llengua, desitgin ser traduïts al català, ho hauran de fer constar expressament.

Les aportacions es poden realitzar mitjançant:
Publicació de textos originals.
Suggeriments d'obres d’autors clàssics.
Traduccions d’autors que escriguin en altres llengües.
Col·laboracions específiques.

[ Publicar a Lo Càntich ]