.jpg)
El profeta
Patint de set espiritual,
pel desert ombrívol m'arrossegava,
i el serafí amb sis ales
en la cruïlla es presentava.
Amb els seus dits
lleugers com un somni,
els meus ulls ell tocava:
els ulls omniscients s'obrien
com àguila espantada.
Quan les meves orelles tocava,
omplint-les amb soroll i so:
la remor celestial jo escoltava,
també el vol dels àngels superiors,
i el moviment de les bèsties submarines,
i la vegetació de les altes raïmeres.
Als meus llavis s'atansava
i la llengua pecaminosa m'arrancava.
Astuta, inútil i maliciosa;
dins la boca morta col·locava
el fibló de la llengua agullosa
de la serp assenyada.
Amb la seva espasa
el meu pit partia
i treia el meu cor que palpitava,
substituint-lo pel foc que flamejava.
Com un cadàver jeia al desert,
i la veu del Déu em cridava:
"Aixeca't, profeta, mira i escolta!
Executa la meva voluntat:
Recorre els mars i les terres,
amb la paraula teva i
encén els cors humans!"
Aleksandr Puixkin
(Александр Сергеевич Пушкин)
(Moscou, Rússia, 1799 – Sant Petersburg, Rússia, 1837)
«El profeta»
-p.jpg)
"El profeta Jonàs"
Michelangelo Buonarroti
(Caprese, Itàlia, - Roma, Itàlia, 1564)
Liudmila Liutsko
(Людмила Люцко)
Núria Santamaria Montaner
«Пророк»
Духовной жаждою томим,
В пустыне мрачной я влачился,
И шестикрылый серафим
На перепутье мне явился.
Перстами легкими как сон
Моих зениц коснулся он:
Отверзлись вещие зеницы,
Как у испуганной орлицы.
Моих ушей коснулся он,
И их наполнил шум и звон:
И внял я неба содроганье,
И горний ангелов полет,
И гад морских подводный ход,
И дольней лозы прозябанье.
И он к устам моим приник,
И вырвал грешный мой язык,
И празднословный и лукавый,
И жало мудрыя змеи
В уста замершие мои
Вложил десницею кровавой.
И он мне грудь рассек мечом,
И сердце трепетное вынул,
И угль, пылающий огнем,
Во грудь отверстую водвинул.
Как труп в пустыне я лежал,
И бога глас ко мне воззвал:
"Восстань, пророк, и виждь, и внемли,
Исполнись волею моей
И, обходя моря и земли,
Глаголом жги сердца людей."
ooO0Ooo
Referència:
Puixkin, Aleksandr.
«El profeta».
(Пророк)
Traducció: Liutsko, Liudmila.
Lo Càntich. N.22. Oxímoron, 2014
Gener - Març, 2014
DL B.42943-2011
ISSN: 2014-3036 22>
EAN: 9772014303002 22>

Puixkin, Aleksandr.
«El profeta».
(Пророк)
Traducció: Liutsko, Liudmila.
Lo Càntich. N.22. Oxímoron, 2014
Gener - Març, 2014
DL B.42943-2011
ISSN: 2014-3036 22>
EAN: 9772014303002 22>


Lo Càntich - Número 22
Oxímoron, 2014
http://www.locantich.cat/2014/03/lo-cantich-numero-22-oximoron-2014.html
lectures
0 [ Comentar aquesta entrada ]:
Publica un comentari a l'entrada