"Si una llengua no ens serveix per crear-hi comunicació i bellesa, ¿de què ens serveix?, no té futur."
Joan Solà (Bell-lloc d'Urgell, 1940 - Barcelona, 2010) [ Adéu-siau i gràcies! ]

Lo Càntich - Número 33 - Ironia, 2017
Número 33 - Ironia
Abril de 2017
Lo Càntich - Número 32 - Catàfora, 2016
Número 32 - Catàfora
Desembre de 2016
Lo Càntich - Número 31 - Hipèrbole, 2016
Número 31 - Hipèrbole
Agost de 2016
Lo Càntich - Número 30 - Circumloqui, 2016
Número 30 - Circumloqui
Març de 2016
Premis i Concursos actius
ARC
Premis i Concursos

«Les tres flors»

Joan Lluís Cau Fogasa

Il·lustració:  Guillem Sostres Miranda

Flors negres (Guillem Sostres Miranda)

Les tres flors


Tres flors de negres pètals floreixen a
l'ombra d'un vell castell; són l'oblit d'un cos
cansat que empaita les ombres humides pels
plors d'uns ulls amargats;

Adornades amb espines opaques que
embolcallen amb flames glaçades la llum de
la vostra carn, veuen venir temps venidors,
mentre les pedres angulars de la fina muralla
cauen esgotades al seu costat;

Crits de sorra són els sons dels vostres
gemecs, crideu als albatros que
s'emportin les banderes i dels vostres
sospirs surtin notes mudes;

A vosaltres us toca una pena de silenci
i angoixeu els instants amb minsa
intimitat:

Minuciosos minuts envolten el passat,
tanqueu els ulls i veureu una bellesa
adolorida plena de blaus pensaments;

Sentiments redimits escanyen les
paraules, justes són les síl·labes dels
mots descosits, a la gàbia sense pany
ofusquen el destí, i tomben i tomben
perquè la terra no busqui ressalts on
morir;

S'enfilen les olors dels pecats més
capitals, adormissades s'eleven al cel
més infinit i la cordura és la cara de
la moneda que amaga un mal presagi;

Veniu amada mort, no trigueu molt,
però no m'empaiteu amb lenta
traïdoria, abans de fer-me vostre
enceneu el fanal de la llum travessada
per l'espasa de l'amor;

I les gavines? On són?, s'allunyen de
la terra amb vol decidit, empentades
per un petó s'emporten la rancor, són
amb el seu vol precursores d'un temps
desalenat, les que prediuen un
esdevenir que no ha parlat encara;


Joan Lluís Cau Fogasa
(Bossòst, 1969)
«Les tres flors»

Il·lustració:
Flors negres (Guillem Sostres Miranda)
"Flors negres"
Guillem Sostres Miranda


Referència:
Cau Fogasa, Joan Lluís.
«Les tres flors»
Lo Càntich. N.19. Etopeia, 2013
Abril - Juny, 2013
DL B.42943-2011
ISSN: 2014-3036 19>
EAN: 9772014303002 19>
ISSN 2014-3036-N.19


Lo Càntich - Número 19 - Etopeia, 2013
Lo Càntich - Número 19
Etopeia, 2013

http://www.locantich.cat/2013/06/lo-cantich-numero-19-etopeia-2013.html


Lo Càntich - Número 19 - Lectures
lectures

0 [ Comentar aquesta entrada ]:

Lo Càntich
Lo Càntich
Revista Digital de Literatura, Art i Cultura
DL: B.42943-2011
ISSN: 2014-3036
Editada per l'Associació de Relataires en Català (ARC)


Pàgines visitades:
2.382.125
Tecnologia: Google Analytics
Codi: UA-19604119-1
Període:
01/03/2010 - 31/12/2016

Lo Càntich (revista digital de literatura, art i cultura) és un assaig de càntic col·lectiu en llengua catalana, un espai de trobada d'escriptors i escriptores d'arreu del món, un racó d'expressió, de creativitat oberta, d'experiències compartides, de sentiments retrobats...

Lo Càntich és un espai que pretén promoure l'estima per la lectura i l'escriptura compartida. I, al mateix temps, vol ser també un fòrum que potèncii la nostra llengua i la nostra identitat. Un petit gest, per salvar els mots... De fet, l'expressió per mitjà de l'escriptura és una evidència lingüística que indica la fortalesa d'un poble i garanteix la seva supervivència.

La publicació a Lo Càntich està oberta a escriptors/es de qualsevol nacionalitat, procedència o lloc de residència. Es poden presentar obres en escrites en llengua catalana, en qualsevol de les seves varietats. Aquells autors que, expressant-se habitualment en una altra llengua, desitgin ser traduïts al català, ho hauran de fer constar expressament.

Les aportacions es poden realitzar mitjançant:
Publicació de textos originals.
Suggeriments d'obres d’autors clàssics.
Traduccions d’autors que escriguin en altres llengües.
Col·laboracions específiques.

[ Publicar a Lo Càntich ]