A Marc Chagall
Ase o bou gall o cavall
Fins a la pell d'un violí
Home cantant un únic ocell
Ballarí àgil amb la seva dama
Parella immersa a la primavera
L'or de l'herba el plom del cel
Separats per les flames blaves
De la salut de la rosada
La sang es converteix en cor iridiscent
Una parella la primera reflexió
I a un soterrani de neu
La vinya opulenta dibuixa
Una cara als llavis de la lluna
Qui mai no va dormir la nit.
Paul Éluard (Pseudònim d'Eugène Grindel)
(Saint-Denis, 1895-1952)
«A Marc Chagall»
"París per la finestra"
Marc Chagall
(Vítebsk, Bielorússia, 1887 – Saint-Paul de Vence, França, 1985)
Claudi Giné
(Nimes, Pays catalans, 1977)
«A Marc Chagall»
de l'obra original:
«A Marc Chagall»
Ane ou vache coque ou cheval
Jusqu'à la peau d'un violin
Homme chanteur un seul oiseau
Danseur agile avec sa femme
Couple trempé dans son printemps
L'or de l'herbe le plomb du ciel
Séparés par les flammes bleues
De la santé de la rosèe
Le sang s'irise le coeur tinte
Un couple le premier reflet
Et dans un souterrain de neige
La vigne opulente dessine
Un visage aux lèvres de lune
Qui n'a jamais dormi la nuit.
ooO0Ooo
Referència:
Éluard, Paul.
«A Marc Chagall»
Traducció: Giné, Claudi.
Lo Càntich. N.14. Símil, 2012.
Març - Abril, 2012.
DL: B.42943-2011
ISSN: 2014-3036
Éluard, Paul.
«A Marc Chagall»
Traducció: Giné, Claudi.
Lo Càntich. N.14. Símil, 2012.
Març - Abril, 2012.
DL: B.42943-2011
ISSN: 2014-3036
0 [ Comentar aquesta entrada ]:
Publica un comentari a l'entrada