
Comiat a un amic
Més enlla d'aquest mur les muntanyes son blaves
i a Llevant l'aigua blanca s'esmuny.
Ara ens diem adéu per sempre. Cavalcaves,
i et perdies al lluny,
igual que sense arrels fuig una herba marina.
Veig els núvols que volen com el meu pensament.
Em ve enyor de l'amic; miro el sol que declina.
Cavalquem oposats, i tot just s'endevina
un renill, dins el vent.
Li Bai (李白)
(Suiye ?, Xina, 701 - Dangtu, Xina, 762)
«Song You Ren»
(送友人)

"Song You Ren"
Junli Yuii
(Kōbe, Japó, 1979)
Marià Manent
(Barcelona, 1898-1988)
«Comiat a un amic»
de l'obra original:
«Song You Ren»
(送友人)
送友人
青山橫北郭, 白水遶東城.
此地一為別, 孤蓬萬里征.
浮雲遊子意, 落日故人情.
揮手自茲去, 蕭蕭班馬鳴.
ooO0Ooo
Song You Ren
qing shan heng bei guo,
bai shui rao dong cheng.
ci di yi wei bie,
gu peng wan li zheng.
fu yun you zi yi,
luo ri gu ren qing.
hui shou zi zi qu,
xiao xiao ban ma ming.
ooO0Ooo
Referència:
Bai, Li (李白).
«Comiat a un amic»
(Song You Ren - 送友人)
Traducció: Manent, Marià.
Lo Càntich. N.13. Dilogia, 2012.
Gener - Febrer, 2012.
DL: B.42943-2011
ISSN: 2014-3036

Bai, Li (李白).
«Comiat a un amic»
(Song You Ren - 送友人)
Traducció: Manent, Marià.
Lo Càntich. N.13. Dilogia, 2012.
Gener - Febrer, 2012.
DL: B.42943-2011
ISSN: 2014-3036
0 [ Comentar aquesta entrada ]:
Publica un comentari a l'entrada