"El somni"
Salvador Dalí
Algun dia...
Algun dia els homes descobriran que el somni va venir després. Déu no dorm, ni Adam dormia. Els infusoris no dormen, ni el diplodocus podia. L'elefant dorm dues hores i el gos totes les que pot. No dic més. L'home dorm per oblidar els seus pecats, cada dia més, a mesura que ha conquistat la nit. No dic més. Els morts no dormen. Jo, tampoc. A qui dorm, matar-lo.
Max Aub Mohrenwitz
(París, 1903 - Ciutat de Mèxic, 1972)
«Algún día...»
"Crímenes ejemplares"
"El somni"
Salvador Dalí
(Figueres, 1904–1989)
Daniel Serra Rosa
(Ciutat de Mèxic, 1967)
«Algun dia...»
de l'obra original:
«Algún día...»
Algún día los hombres descubrirán que el sueño vino después. Dios no duerme, ni Adán dormía. Los infusorios no duermen, ni el diplodocus podía. El elefante duerme dos horas y el perro todas las que puede. No digo más. El hombre duerme para olvidar sus pecados; cada día más, a medida que ha conquistado la noche. No digo más. Los muertos no duermen. Yo, tampoco. Al que duerme, matarlo.
ooO0Ooo
Referència:
Aub Mohrenwitz, Max.
«Algun dia...».
Traducció: Serra Rosa, Daniel.
Lo Càntich. N.12. Metonímia, 2011.
Novembre - Desembre de 2011.
ISSN 2014-3036
Aub Mohrenwitz, Max.
«Algun dia...».
Traducció: Serra Rosa, Daniel.
Lo Càntich. N.12. Metonímia, 2011.
Novembre - Desembre de 2011.
ISSN 2014-3036
0 [ Comentar aquesta entrada ]:
Publica un comentari a l'entrada