"Broadway"
Albert Gleizes
Broadway
Mai no t'oblidaré, Broadway
Les teves llums daurades em criden.
Et recordaré sempre,
Emmurallat riu de presses i de jocs.
El cors que bé et coneixen t'odien
I els llavis que tantes rialles t'han donat
Avui són cendres de la vida i de les seves roses,
Maleint els somnis fets malbé
En el polsim de les teves pedres aspres i trepitjades.
Carl Sandburg
(Galesburg, Illinois, Estats Units, 1878 — Flat Rock, Comtat de Henderson, Estats Units, 1967)
«Broadway»
"Broadway"
Albert Gleizes
(París, 1881 — Avinyó, França, 1953)
Anthony Evans Hayes
(Stratford-upon-Avon, Regne Unit, 1960)
«Broadway»
de l'obra original:
«Broadway»
I shall never forget you, Broadway
Your golden and calling lights.
I'll remember you long,
Tall-walled river of rush and play.
Hearts that know you hate you
And lips that have given you laughter
Have gone to their ashes of life and its roses,
Cursing the dreams that were lost
In the dust of your harsh and trampled stones.
ooO0Ooo
Referència:
Sandburg, Carl.
«Broadway».
Traducció: Hayes, Anthony Evans.
Lo Càntich. N.11. Paradoxa, 2011.
Agost - Octubre de 2011.
ISSN 2014-3036

Sandburg, Carl.
«Broadway».
Traducció: Hayes, Anthony Evans.
Lo Càntich. N.11. Paradoxa, 2011.
Agost - Octubre de 2011.
ISSN 2014-3036

Lo Càntich - Número 11
Paradoxa, 2011
0 [ Comentar aquesta entrada ]:
Publica un comentari a l'entrada