"Si una llengua no ens serveix per crear-hi comunicació i bellesa, ¿de què ens serveix?, no té futur."
Joan Solà (Bell-lloc d'Urgell, 1940 - Barcelona, 2010) [ Adéu-siau i gràcies! ]

Lo Càntich - Número 34 - Rima, 2017
Número 34 - Rima
Agost de 2017
Lo Càntich - Número 33 - Ironia, 2017
Número 33 - Ironia
Abril de 2017
Lo Càntich - Número 32 - Catàfora, 2016
Número 32 - Catàfora
Desembre de 2016
Lo Càntich - Número 31 - Hipèrbole, 2016
Número 31 - Hipèrbole
Agost de 2016
Lo Càntich - Número 30 - Circumloqui, 2016
Número 30 - Circumloqui
Març de 2016
Premis i Concursos actius
ARC
Premis i Concursos

Rodolins de la saviesa popular

Paolo Santos
Paolo Santos (Rodolins de la saviesa popular)



De la mar





Vaixell en alta mar (José Salís Camino)

Rodolins de la saviesa popular:
De la mar


Mar bonaire, no és pescaire.

Alta mar sense vent, no promet segur temps.

A barca vella, tothom hi fa estella.

Amb les dones i amb la mar, cal saber navegar.

A pescador de canya i moliner de vent,
no els cal pas notari per fer testament.

Al matí vent serè, a les deu la tramuntana,
al migdia vent de dalt i a la tarda marinada.

Boirada, ruixada o ventada, mar agitada.

D'aigua que avall vol anar, es fa el mar.

A nau espatllada, la mar plana li és temporal.

Els plets i la mar, de lluny te'ls has de mirar.

A port arribat, vot oblidat.

Abans el mar per veí que senyor mesquí.

A la mar, entre un poc i un massa, sempre hi cap una barcassa.

En lluna creixent a la mar, en lluna plena en el port
i no tinguis por a la mort.

A la mar, per un peix no s'hi coneix.

Maror del dijous tota la mar remou.

Febrer acabat, xarxes a mar.

Maig ventós, pel mar perillós.

L'octubre és arribat, la gavina vora mar.

L'aigua del mar cura tots els mals.



Recollits per:
Paolo Santos
(Montevideo, Uruguai, 1860 - París, França, 1887)
«Rodolins de la saviesa popular: De la mar»

Il·lustració:
'Vaixell en alta mar (José Salís Camino)'
"Vaixell en alta mar"
José Salís Camino
(Santoña, 1863 - Irun, 1927)


Referència:
Santos, Paolo.
«Rodolins de la saviesa popular: De la mar».
Lo Càntich. N.10. Epítet, 2011.
Juny - Agost de 2011.
ISSN 2014-3036
ISSN 2014-3036-N.10

0 [ Comentar aquesta entrada ]:

Lo Càntich
Lo Càntich
Revista Digital de Literatura, Art i Cultura
DL: B.42943-2011
ISSN: 2014-3036
Editada per l'Associació de Relataires en Català (ARC)


Pàgines visitades:
2.382.125
Tecnologia: Google Analytics
Codi: UA-19604119-1
Període:
01/03/2010 - 31/12/2016

Lo Càntich (revista digital de literatura, art i cultura) és un assaig de càntic col·lectiu en llengua catalana, un espai de trobada d'escriptors i escriptores d'arreu del món, un racó d'expressió, de creativitat oberta, d'experiències compartides, de sentiments retrobats...

Lo Càntich és un espai que pretén promoure l'estima per la lectura i l'escriptura compartida. I, al mateix temps, vol ser també un fòrum que potèncii la nostra llengua i la nostra identitat. Un petit gest, per salvar els mots... De fet, l'expressió per mitjà de l'escriptura és una evidència lingüística que indica la fortalesa d'un poble i garanteix la seva supervivència.

La publicació a Lo Càntich està oberta a escriptors/es de qualsevol nacionalitat, procedència o lloc de residència. Es poden presentar obres en escrites en llengua catalana, en qualsevol de les seves varietats. Aquells autors que, expressant-se habitualment en una altra llengua, desitgin ser traduïts al català, ho hauran de fer constar expressament.

Les aportacions es poden realitzar mitjançant:
Publicació de textos originals.
Suggeriments d'obres d’autors clàssics.
Traduccions d’autors que escriguin en altres llengües.
Col·laboracions específiques.

[ Publicar a Lo Càntich ]