"Si una llengua no ens serveix per crear-hi comunicació i bellesa, ¿de què ens serveix?, no té futur."
Joan Solà (Bell-lloc d'Urgell, 1940 - Barcelona, 2010) [ Adéu-siau i gràcies! ]

Després de vuit anys de presència continuada en la xarxa, 36 números seriats i 32 números especials publicats, i un total de 2817 entrades individuals editades, amb el número 36 de la revista Lo Càntich, posem punt final a un fantàstic viatge literari i cultural. Nous projectes ens esperen. Projectes que podeu seguir a través de la pàgina de l'Associació de Relataires en Català. Moltes gràcies, de tot cor, a totes aquelles persones que ens han proporcionat el seu suport en aquesta meravellosa singladura pels mars i oceans de la literatura, l'art i la cultura. Eternament agraïts!

L'Equip Editorial (els que som, i els que han estat, in memoriam).

Culturàlia
«6a Trobada d'autors al Matarranya»

Cartell 6a Trobada d'autors al Matarranya

6a Trobada d'autors al Matarranya

Torre del Compte
Diumenge, 7 d’agost de 2011



     El proper diumenge, 7 d'agost de 2011, es celebra la 6a Trobada d'autors al Matarranya. Si en anteriors edicions l'èxit d'aquesta convocatòria col·lectiva quedava reflectit en el nombre d'autors participants, aquest any, amb l'afegit de les presentacions del llibres "Poesia a la frontera", coordinat per Santi Borrell i editat per March Editor, on han participat 95 autors i autores del Matarranya, de la Franja i d'altres terres més enllà -com el País Valencià, l'Aragó, Ses Illes, Catalunya Nord, Catalunya, Argentina o Anglaterra-; i de "Tren de Val de Zafán", coordinat per Juli Nicolau i editat per Gara d'Edizions, amb relats i poemes de 41 autors i autores; faran segur incrementar la participació, ressonància i transcendència d'aquesta jornada literària; que, no ho oblidem, està basada en l'esforç i el bon fer de les entitats organitzadores i de totes les persones que formen part d'aquestes entitats.


Poesia a la frontera
Poesia a la frontera

La frontera és un concepte. I és una manera d’entendre el món.
Una frontera és el límit geogràfic imaginari entre dos països.
Abans de l’establiment de fronteres precises, hi havia terres de ningú o neutrals entre els diferents territoris i els elements del relleu físic, com les muntanyes o els rius, actuaven de barrera entre les comunitats.
Moltes fronteres es van traçar per la força, sense comptar amb el beneplàcit de la població i dividint ètnies i nacions.
Aquest fet ha estat la causa de nombroses guerres al llarg de la història.
Altres conflictes es deuen al desig d’expansió d’un país, que viola la frontera amb un altre.
El contraban i el tràfic organitzat desfan les fronteres.
El pitjor és quan l’individu incorpora la frontera i la fa seva en tot allò que pensa. La frontera esdevé la marca d’una alienació ferotge.
La frontera separa. A banda i banda, dues vides es desconeixen i aquest llibre pretén lligar-les.
La traducció és, alhora, una frontera i la superació de la frontera.

Ricard Ripoll


Tren de Val de Zafán
Tren de Val de Zafán

Tren de Val de Zafán ye un manullo de relatos y poemas a redol d’un camín, de fierro, que mos trai a frescor d’a bisa d’o mar, a fredor d’o zierzo y a boluntat d’entendimiento dellá d’as mugas y decá d’as luengas y resultau d’a empenta naxida d’una tierra sin de mugas, a Matarraña, fruito d’a iniziatiba de Serret Llibres y l’otel La Parada del Compte, como preba palpiable d’ixa boluntat de comunicazión.

A la convocatòria han acudit 41 autors, d’aquí, d’allí, de tot arreu i com diria Lluís Llach i que podríem adoptarho com a lema, Venim del nord / venim del sud / de terra endins / de mar enllà / i no creiem en les fronteres... I cadascun que s'hi ha sumat ho ha fet en la seva llengua, en la llengua del cor que és com cadascun pensa i sent, perquè en aquesta llengua la paraula es transforma en imatge mental, en cosmovisió de l’univers, en la nostra pròpia cosmovisió. Així doncs, sense complexos, sense tabús, sense oblidar d’on venim però amb el ferm desig de voler caminar junts, amb les nostres llengües del cor, amb la paraula a la mà oberta i estesa.

No se han traducido los textos. Fue decisión de los coordinadores Juli Micolau y Chusé Aragüés. Por ello se presentan tal y como fueron sentidos y pensados, tal como fueron escritos en su lengua originaria porque, como dice Artur Quintana en el prólogo, “funciona la intecomunicación románica” cuando queremos que funcione, cuando sabemos valorar lo de los demás igual que lo nuestro, cuando tenemos voluntad de entendernos.

Gara d’Edizions


Programa:

Vall-de-roures

12.00 h. Concentració d'autors participants, oresentació i signatura de llibres. Llibreria Serret.

Torre del Compte

14.00 h. Vermut a l’Hotel Parada del Compte (antiga estació de ferrocarril).
Actuació musical de Montse Castellà.

14.30 h. Presentació de la trobada:
• Benvinguda de l’alcalde de Torre del Compte.
• Intervenció del president de l’ESCUMA.
• Salutació d’Octavi Serret, llibreter.

14.45 h. Presentació dels llibres:

     Tren de Val de Zafán, d'Editorial Gara d'Edizions
     Chusé Aragués, editor
     Juli Micolau, coordinador

     Poesia a la frontera, de March Editor
     Francesc Sanchez, editor
     Santi Borrell, coordinador

15.15 h. Dinar literari, amb lectura de textos dels autors/es dels respectius llibres.

17.15 h. Presentació projecte conjunt llibreria Serret / March Editor.

17.45 h. Els autors del llibre: Verb i gràcia, faran una dissertació del seu llibre.

18.30 h. El món literari de paraula ebrenca.
Intervindran:
• Artur Quintana
• Jordi Pijoan, projectes negres, present i futur
• Javier Aguirre, el Matarraña y la Terra Alta, remansos
• Emigdi Subirats, escriptor i poeta

19.15 h. Col·loqui sobre la frontera.
Intervindran:
• Santi Borrell, moderador
• Juli Micolau, moderador i autor, La Franja, llengua catalana
• Philippe Lavaill, escultor i escriptor, Catalunya Nord
• Antón Castro, escriptor i periodista, Aragó, llengua castellana
• Francho Nagore, escriptor, Aragó, llengua aragonesa
• Manel Alonso, escriptor, Països Valencians
• Cinta arasa, escriptora, Catalunya
• Graciela Giráldez Pérez, Argentina arrelada a l’Aragó.

Al finalitzar música en viu.


Organitzen:

Gara d'Edizions
March Editor
Llibreria Serret
Hotel La Parada del Compte

Col·laboren:

Associació Cultural del Matarranya
Comarca del Matarranya
Ajuntament de Torre del Compte


Culturàlia


Referència:
Culturàlia.
«6a Trobada d'autors al Matarranya».
Lo Càntich. N.10. Epítet, 2011.
Juny - Agost de 2011.
ISSN 2014-3036
ISSN 2014-3036-N.10

0 [ Comentar aquesta entrada ]:

Lo Càntich
Lo Càntich
Revista Digital de Literatura, Art i Cultura
DL: B.42943-2011
ISSN: 2014-3036
Editada per l'Associació de Relataires en Català (ARC)


Pàgines visitades:
2.382.125
Tecnologia: Google Analytics
Codi: UA-19604119-1
Període:
01/03/2010 - 31/12/2016

Lo Càntich (revista digital de literatura, art i cultura) és un assaig de càntic col·lectiu en llengua catalana, un espai de trobada d'escriptors i escriptores d'arreu del món, un racó d'expressió, de creativitat oberta, d'experiències compartides, de sentiments retrobats...

Lo Càntich és un espai que pretén promoure l'estima per la lectura i l'escriptura compartida. I, al mateix temps, vol ser també un fòrum que potèncii la nostra llengua i la nostra identitat. Un petit gest, per salvar els mots... De fet, l'expressió per mitjà de l'escriptura és una evidència lingüística que indica la fortalesa d'un poble i garanteix la seva supervivència.

La publicació a Lo Càntich està oberta a escriptors/es de qualsevol nacionalitat, procedència o lloc de residència. Es poden presentar obres en escrites en llengua catalana, en qualsevol de les seves varietats. Aquells autors que, expressant-se habitualment en una altra llengua, desitgin ser traduïts al català, ho hauran de fer constar expressament.

Les aportacions es poden realitzar mitjançant:
Publicació de textos originals.
Suggeriments d'obres d’autors clàssics.
Traduccions d’autors que escriguin en altres llengües.
Col·laboracions específiques.

[ Publicar a Lo Càntich ]