"Si una llengua no ens serveix per crear-hi comunicació i bellesa, ¿de què ens serveix?, no té futur."
Joan Solà (Bell-lloc d'Urgell, 1940 - Barcelona, 2010) [ Adéu-siau i gràcies! ]

Lo Càntich - Número 33 - Ironia, 2017
Número 33 - Ironia
Abril de 2017
Lo Càntich - Número 32 - Catàfora, 2016
Número 32 - Catàfora
Desembre de 2016
Lo Càntich - Número 31 - Hipèrbole, 2016
Número 31 - Hipèrbole
Agost de 2016
Lo Càntich - Número 30 - Circumloqui, 2016
Número 30 - Circumloqui
Març de 2016
Premis i Concursos actius
ARC
Premis i Concursos

«Aigua, on vas?...»
'Agua, ¿dónde vas?...'

Federico García Lorca

Traducció:  Carles Carmona i Grau
Il·lustració:  Toni Arencón i Arias

Pollancre solitari (Toni Arencón i Arias)
"Pollancre solitari"
Toni Arencón i Arias


«Aigua, on vas?...»


Aigua, on vas?
Rient vaig pel riu
a les ribes del mar.

Mar, on vas?

Riu amunt vaig buscant
font on descansar.

Pollancre, i tu què faràs?

No vull dir-te res.
Jo... tremolar!

Què desitjo, què no desitjo,
pel riu i per la mar!

(Quatre ocells sense rumb
en l'alt pollancre estan).


García Lorca a Lo Càntich
Federico García Lorca

(Fuente Vaqueros, Granada, 1898 — Entre Víznar i Alfacar, Granada, 1936)
«Agua, ¿dónde vas?...»

Il·lustració:
"Pollancre solitari"
Toni Arencón i Arias
(El Prat de Llobregat, 1963)

Traducció:
Carles Carmona i Grau
(Barcelona, 1951)
«Aigua, on vas?...»
de l'obra original:

«Agua, ¿dónde vas?...»

Federico García Lorca

Agua, ¿dónde vas?
Riyendo voy por el río
a las orillas del mar.

Mar, ¿adónde vas?

Río arriba voy buscando
fuente donde descansar.

Chopo, y tú ¿qué harás?

No quiero decirte nada.
Yo... ¡temblar!

¡Qué deseo, qué no deseo,
por el río y por la mar!

(Cuatro pájaros sin rumbo
en el alto chopo están).

ooO0Ooo


Referència:
García Lorca, Federico.
«Aigua, on vas?...».
Traducció: Carmona i Grau, Carles.
Lo Càntich. N.10. Epítet, 2011.
Juny - Agost de 2011.
ISSN 2014-3036
ISSN 2014-3036-N.10

0 [ Comentar aquesta entrada ]:

Lo Càntich
Lo Càntich
Revista Digital de Literatura, Art i Cultura
DL: B.42943-2011
ISSN: 2014-3036
Editada per l'Associació de Relataires en Català (ARC)


Pàgines visitades:
2.382.125
Tecnologia: Google Analytics
Codi: UA-19604119-1
Període:
01/03/2010 - 31/12/2016

Lo Càntich (revista digital de literatura, art i cultura) és un assaig de càntic col·lectiu en llengua catalana, un espai de trobada d'escriptors i escriptores d'arreu del món, un racó d'expressió, de creativitat oberta, d'experiències compartides, de sentiments retrobats...

Lo Càntich és un espai que pretén promoure l'estima per la lectura i l'escriptura compartida. I, al mateix temps, vol ser també un fòrum que potèncii la nostra llengua i la nostra identitat. Un petit gest, per salvar els mots... De fet, l'expressió per mitjà de l'escriptura és una evidència lingüística que indica la fortalesa d'un poble i garanteix la seva supervivència.

La publicació a Lo Càntich està oberta a escriptors/es de qualsevol nacionalitat, procedència o lloc de residència. Es poden presentar obres en escrites en llengua catalana, en qualsevol de les seves varietats. Aquells autors que, expressant-se habitualment en una altra llengua, desitgin ser traduïts al català, ho hauran de fer constar expressament.

Les aportacions es poden realitzar mitjançant:
Publicació de textos originals.
Suggeriments d'obres d’autors clàssics.
Traduccions d’autors que escriguin en altres llengües.
Col·laboracions específiques.

[ Publicar a Lo Càntich ]