"Retrat de Blaise Cendrars"
Amedeo Modigliani
«Paisatge»
La terra és vermella
El cel és blau
La vegetació és d'un verd fosc
Aquest paisatge és cruel dur trist malgrat la varietat infinita de formes vegetals
Malgrat la gràcia inclinada de palmeres i els rams lluents dels grans arbres en flors flors de quaresma
El cel és blau
La vegetació és d'un verd fosc
Aquest paisatge és cruel dur trist malgrat la varietat infinita de formes vegetals
Malgrat la gràcia inclinada de palmeres i els rams lluents dels grans arbres en flors flors de quaresma
Blaise Cendrars
Frédéric-Louis Sauser
(La Chaux-de-Fonds, Suïssa, 1887 - París, 1961)
«Paysage»
"Retrat de Blaise Cendrars"
Amedeo Modigliani
(Livorno, 1884 - París, 1920)
Alain Cadou
(Marsella, 1955)
«Paisatge»
del poema original:
«Paysage»
La terre est rouge
Le ciel est bleu
La végétation est d'un vert foncé
Ce paysage est cruel dur triste malgré la variété infinie des formes végétatives
Malgré la grâce penchée des palmiers et les bouquets éclatants des grands arbres en fleurs fleurs de carême
Le ciel est bleu
La végétation est d'un vert foncé
Ce paysage est cruel dur triste malgré la variété infinie des formes végétatives
Malgré la grâce penchée des palmiers et les bouquets éclatants des grands arbres en fleurs fleurs de carême
ooO0Ooo
Referència:
Cendrars, Blaise.
«Paisatge».
Traducció: Cadou, Alain.
Lo Càntich. N.10. Epítet, 2011.
Juny - Agost de 2011.
ISSN 2014-3036

Cendrars, Blaise.
«Paisatge».
Traducció: Cadou, Alain.
Lo Càntich. N.10. Epítet, 2011.
Juny - Agost de 2011.
ISSN 2014-3036
0 [ Comentar aquesta entrada ]:
Publica un comentari a l'entrada