"Si una llengua no ens serveix per crear-hi comunicació i bellesa, ¿de què ens serveix?, no té futur."
Joan Solà (Bell-lloc d'Urgell, 1940 - Barcelona, 2010) [ Adéu-siau i gràcies! ]

Després de vuit anys de presència continuada en la xarxa, 36 números seriats i 32 números especials publicats, i un total de 2817 entrades individuals editades, amb el número 36 de la revista Lo Càntich, posem punt final a un fantàstic viatge literari i cultural. Nous projectes ens esperen. Projectes que podeu seguir a través de la pàgina de l'Associació de Relataires en Català. Moltes gràcies, de tot cor, a totes aquelles persones que ens han proporcionat el seu suport en aquesta meravellosa singladura pels mars i oceans de la literatura, l'art i la cultura. Eternament agraïts!

L'Equip Editorial (els que som, i els que han estat, in memoriam).

Xauxa
(Romanç popular)

Xauxa

Romanç popular

País de Xauxa (Pieter Brueghel el Vell)
"País de Xauxa"
Pieter Brueghel el Vell


Xauxa


Só estat en una ciutat       que la Xauxa s'anomena.
Les parets en són de sucre       i les portes de canyella,
Tots los que són bons bribons
els agrada seguir terra

els carrers enrajolats       de rajola de València.
Tots los que són bons bribons
els agrada seguir terra

Al mig d’aquella ciutat       hi passa un riu de vi negre,
Tots los que són bons bribons
els agrada seguir terra

d'aiguardent i del bon vi       naveguen nostres galeres
Tots los que són bons bribons
els agrada seguir terra

i una bassa de mel dolça       set molins molen atesa,
Tots los que són bons bribons
els agrada seguir terra

i en el ruedo de la bassa       els arbres llencen moneda,
Tots los que són bons bribons
els agrada seguir terra

les herbes llencen confits,       clavells i roses les pedres.
Tots los que són bons bribons
els agrada seguir terra

I els que volen treballar       els agafen i els desterren,
Tots los que són bons bribons
els agrada seguir terra

els porten a la presó       i els fan estar deu dies presos.
Tots los que són bons bribons
els agrada seguir terra.



Xauxa
(Romanç popular)

Il·lustració:
"País de Xauxa"
Pieter Brueghel el Vell
(Breda, 1525 – Brussel·les, 1569)


Referència:
Romanç popular.
"Xauxa".
Lo Càntich. N.8. Al·legoria, 2011.
Abril, 2011.


Disponible en:
http://www.locantich.cat/2011/04/lo-cantich-numero-8-allegoria-2011.html

Lo Càntich - Número 8 - Al·legoria, 2011
Lo Càntich - Número 8
Al·legoria, 2011


0 [ Comentar aquesta entrada ]:

Lo Càntich
Lo Càntich
Revista Digital de Literatura, Art i Cultura
DL: B.42943-2011
ISSN: 2014-3036
Editada per l'Associació de Relataires en Català (ARC)


Pàgines visitades:
2.382.125
Tecnologia: Google Analytics
Codi: UA-19604119-1
Període:
01/03/2010 - 31/12/2016

Lo Càntich (revista digital de literatura, art i cultura) és un assaig de càntic col·lectiu en llengua catalana, un espai de trobada d'escriptors i escriptores d'arreu del món, un racó d'expressió, de creativitat oberta, d'experiències compartides, de sentiments retrobats...

Lo Càntich és un espai que pretén promoure l'estima per la lectura i l'escriptura compartida. I, al mateix temps, vol ser també un fòrum que potèncii la nostra llengua i la nostra identitat. Un petit gest, per salvar els mots... De fet, l'expressió per mitjà de l'escriptura és una evidència lingüística que indica la fortalesa d'un poble i garanteix la seva supervivència.

La publicació a Lo Càntich està oberta a escriptors/es de qualsevol nacionalitat, procedència o lloc de residència. Es poden presentar obres en escrites en llengua catalana, en qualsevol de les seves varietats. Aquells autors que, expressant-se habitualment en una altra llengua, desitgin ser traduïts al català, ho hauran de fer constar expressament.

Les aportacions es poden realitzar mitjançant:
Publicació de textos originals.
Suggeriments d'obres d’autors clàssics.
Traduccions d’autors que escriguin en altres llengües.
Col·laboracions específiques.

[ Publicar a Lo Càntich ]