"Si una llengua no ens serveix per crear-hi comunicació i bellesa, ¿de què ens serveix?, no té futur."
Joan Solà (Bell-lloc d'Urgell, 1940 - Barcelona, 2010) [ Adéu-siau i gràcies! ]

Lo Càntich - Número 33 - Ironia, 2017
Número 33 - Ironia
Abril de 2017
Lo Càntich - Número 32 - Catàfora, 2016
Número 32 - Catàfora
Desembre de 2016
Lo Càntich - Número 31 - Hipèrbole, 2016
Número 31 - Hipèrbole
Agost de 2016
Lo Càntich - Número 30 - Circumloqui, 2016
Número 30 - Circumloqui
Març de 2016
Premis i Concursos actius
ARC
Premis i Concursos

Maria Enrica
(Cançó Popular)

De corrandes i cançons, per cantar i dansar

Xesc Font i Odrí
De Corrandes i Cançons, per cantar i dansar (Xesc Font i Odrí)

"Corrandes, Cançonetes, Bogetes,
Correntes, Tonades, Cançons,
Follies, Gloses, Cobles i Albades."


Maria Enrica


Una cançoneta nova
treta n'és del mes d'abril,
d'una galant minyona
que n'és hermosa i gentil.

Tota la seva bellesa
no vull quedar explicar:
Ella es diu Maria Enrica,
que el seu nom no es pot negar.

Los fadrins quan se la miren
no se cansen de mirar,
tot lo dia n'estarien
sense beure ni menjar.

Ella n'és primeta i alta
i ben feta de son cos,
té la cara colorada
i el seu cap cobert de flors.

I en té la ceia voltada
i una estrella en porta al front,
i mereix ser-ne criada
la més bonica del món.

Un dia parlant jo amb ella
jo l'amor n'hi demaní,
me n'ha feta de resposta:
"Jove, us burleu de mi.

Demaneu-la a pare i mare
que si ells hi vénen bé
vos prometo la paraula
que per mi no es perdrà res."

A son pare i a sa mare
jo els hi la vaig demanar,
la resposta que me'n feien
que s'hi volien pensar.

Resposta no me'n tornaven,
no me n'han dit sí ni no,
entre mi mateix pensava
volen un partit millor.

Mes si ells no me la donen
no sé què serà de mi,
me'n faré soldat o frare
o romeu o pelegrí.

Renunciaré mes terres,
de Rosselló vull partir,
mes antes que no me'n vàgia
d'ella me'n vull despedir.

Adiós, Maria Enrica,
lo contento de l'amor,
adéu, cara colorada,
adéu, lliri blanc de flors,

adéu, clavellina vera,
adéu, rosa, adéu, clavell,
adéu, flor de l'hermosura,
la flor del meu pensament.


Cançó Popular
Maria Enrica
Versió documentada per
Manuel Milà i Fontanals

--o0o--

Glosades per:
Xesc Font i Odrí
A:
"De corrandes i cançons, per cantar i dansar"


Referència:
Cançó Popular.
"Maria Enrica".
A: De Corrandes i Cançons, per cantar i dansar.
Font i Odrí, Xesc.
Lo Càntich. N.8. Al·legoria, 2011.
Febrer - Abril de 2011.
ISSN 2014-3036


Disponible en:
http://www.locantich.cat/2011/04/lo-cantich-numero-8-allegoria-2011.html

Lo Càntich - Número 8 - Al·legoria, 2011
Lo Càntich - Número 8
Al·legoria, 2011


0 [ Comentar aquesta entrada ]:

Lo Càntich
Lo Càntich
Revista Digital de Literatura, Art i Cultura
DL: B.42943-2011
ISSN: 2014-3036
Editada per l'Associació de Relataires en Català (ARC)


Pàgines visitades:
2.382.125
Tecnologia: Google Analytics
Codi: UA-19604119-1
Període:
01/03/2010 - 31/12/2016

Lo Càntich (revista digital de literatura, art i cultura) és un assaig de càntic col·lectiu en llengua catalana, un espai de trobada d'escriptors i escriptores d'arreu del món, un racó d'expressió, de creativitat oberta, d'experiències compartides, de sentiments retrobats...

Lo Càntich és un espai que pretén promoure l'estima per la lectura i l'escriptura compartida. I, al mateix temps, vol ser també un fòrum que potèncii la nostra llengua i la nostra identitat. Un petit gest, per salvar els mots... De fet, l'expressió per mitjà de l'escriptura és una evidència lingüística que indica la fortalesa d'un poble i garanteix la seva supervivència.

La publicació a Lo Càntich està oberta a escriptors/es de qualsevol nacionalitat, procedència o lloc de residència. Es poden presentar obres en escrites en llengua catalana, en qualsevol de les seves varietats. Aquells autors que, expressant-se habitualment en una altra llengua, desitgin ser traduïts al català, ho hauran de fer constar expressament.

Les aportacions es poden realitzar mitjançant:
Publicació de textos originals.
Suggeriments d'obres d’autors clàssics.
Traduccions d’autors que escriguin en altres llengües.
Col·laboracions específiques.

[ Publicar a Lo Càntich ]