"Si una llengua no ens serveix per crear-hi comunicació i bellesa, ¿de què ens serveix?, no té futur."
Joan Solà (Bell-lloc d'Urgell, 1940 - Barcelona, 2010) [ Adéu-siau i gràcies! ]

Lo Càntich - Número 33 - Ironia, 2017
Número 33 - Ironia
Abril de 2017
Lo Càntich - Número 32 - Catàfora, 2016
Número 32 - Catàfora
Desembre de 2016
Lo Càntich - Número 31 - Hipèrbole, 2016
Número 31 - Hipèrbole
Agost de 2016
Lo Càntich - Número 30 - Circumloqui, 2016
Número 30 - Circumloqui
Març de 2016
Premis i Concursos actius
ARC
Premis i Concursos

Rodolins de la saviesa popular: CARNESTOLTES
(Paolo Santos)

RODOLINS DE LA SAVIESA POPULAR
Paolo Santos
Paolo Santos (Rodolins de la saviesa popular)

"On hi ha barretines, no hi campen mantellines"

RODOLINS DE LA SAVIESA POPULAR

Dimarts de Carnestoltes (Paul Cézanne)
"Dimarts de Carnestoltes"
Paul Cézanne


Carnestoltes


De Nadal a Carnaval, set setmanes per igual.

Si la Candelera plora, l'hivern és fora.
Si la Candelera riu, l'hivern és viu.

Del Carnaval no facis cabal.

Després de Sant Anton, Carnestoltes són.

El Dijous Gras, botifarra menjaràs.

El Dijous Llarder, botifarra menjaré.

Més tard o més matiner, Carnaval dins del febrer.

Pel Dijous Gras, carn fins al nas.

Qui per Carnestoltes es soleia, per Pasqua crema la llenya.

Amors de Carnestoltes, amors de revoltes.

Carnestoltes i Dijous Sant, sense lluna no es veuran.

Carnestoltes, quinze voltes; i Nadal de més a més;
Pasqua, de vuit en vuit dies; Quaresma, no tornis més.

Carnestoltes mullades, Pasqües assolellades.

Casament de Carnaval, casament que res no val.

Si plou per la Concepció, plou per Carnestoltes, per Setmana Santa i per Resurrecció.

Després de la Candelera, Carnestoltes ve al darrera.

La neu de Sant Andreu, fins a Carnestoltes la veureu.

Carnaval se'n va, sembra ton all.


--o0o--

Recollits per: Paolo Santos

Il·lustració: "Dimarts de Carnestoltes"
Paul Cézanne
(Ais de Provença -Aix-en-Provence-, França, 1839-1906)


Referència:
Santos, Paolo.
"Rodolins de la saviesa popular: Carnestoltes".
Lo Càntich. N.7. Metàfora, 2011. Febrer, 2011.


Disponible en:
http://www.locantich.cat/2011/02/lo-cantich-numero-7-metafora-2011.html

Lo Càntich - Número 7 - Metàfora, 2011
Lo Càntich - Número 7
Metàfora, 2011


0 [ Comentar aquesta entrada ]:

Lo Càntich
Lo Càntich
Revista Digital de Literatura, Art i Cultura
DL: B.42943-2011
ISSN: 2014-3036
Editada per l'Associació de Relataires en Català (ARC)


Pàgines visitades:
2.382.125
Tecnologia: Google Analytics
Codi: UA-19604119-1
Període:
01/03/2010 - 31/12/2016

Lo Càntich (revista digital de literatura, art i cultura) és un assaig de càntic col·lectiu en llengua catalana, un espai de trobada d'escriptors i escriptores d'arreu del món, un racó d'expressió, de creativitat oberta, d'experiències compartides, de sentiments retrobats...

Lo Càntich és un espai que pretén promoure l'estima per la lectura i l'escriptura compartida. I, al mateix temps, vol ser també un fòrum que potèncii la nostra llengua i la nostra identitat. Un petit gest, per salvar els mots... De fet, l'expressió per mitjà de l'escriptura és una evidència lingüística que indica la fortalesa d'un poble i garanteix la seva supervivència.

La publicació a Lo Càntich està oberta a escriptors/es de qualsevol nacionalitat, procedència o lloc de residència. Es poden presentar obres en escrites en llengua catalana, en qualsevol de les seves varietats. Aquells autors que, expressant-se habitualment en una altra llengua, desitgin ser traduïts al català, ho hauran de fer constar expressament.

Les aportacions es poden realitzar mitjançant:
Publicació de textos originals.
Suggeriments d'obres d’autors clàssics.
Traduccions d’autors que escriguin en altres llengües.
Col·laboracions específiques.

[ Publicar a Lo Càntich ]