"Si una llengua no ens serveix per crear-hi comunicació i bellesa, ¿de què ens serveix?, no té futur."
Joan Solà (Bell-lloc d'Urgell, 1940 - Barcelona, 2010) [ Adéu-siau i gràcies! ]

Després de vuit anys de presència continuada en la xarxa, 36 números seriats i 32 números especials publicats, i un total de 2817 entrades individuals editades, amb el número 36 de la revista Lo Càntich, posem punt final a un fantàstic viatge literari i cultural. Nous projectes ens esperen. Projectes que podeu seguir a través de la pàgina de l'Associació de Relataires en Català. Moltes gràcies, de tot cor, a totes aquelles persones que ens han proporcionat el seu suport en aquesta meravellosa singladura pels mars i oceans de la literatura, l'art i la cultura. Eternament agraïts!

L'Equip Editorial (els que som, i els que han estat, in memoriam).

Amors despentinats
(Eva Font García)

Amors despentinats


Així som tots, en desgavell d’instints
Gronxats entre desigs i defallences.
              Josep Carner “El cor quiet”

I

Trontolla una nit espessa
i tu m’esperes, com sempre,
                   sota un celobert
simultàniament repeteixo el teu nom i el vent s’esmuny
entre el què dic - i el què no dic.

II

Tiro l’am i pesco el teu amor fresc, mullat.
El despertador no ha sonat aquest matí.       Segueixo somiant.
El dia que em van venir els teus llavis
vaig deixar de passar fulla al calendari de la cuina.
Ara no m’acostumo a la vida comuna
m’he convertit al nomadisme
no tinc casa
no tinc terra
sóc immigrant de tot i així he après a estimar
frec a frec aferrat a un sòl sedegant.

III

Un silenci vast ara estrepitosament ens separa.
M’aixeco al matí em dutxo i em miro cara a cara.
No hi ets.
Una fiblada al cor em fa escriure al precipitar-se el matí:

És dur saber que l’hivern deixa les platges esborrades
que tu ets lluny
i que encara tens les meves paraules.

IV

Portes la metàfora de la tarda esbiaixada d’un amor que sadolla
els peus mullats d’una terra dolça
la saba del teu camí,
l’altura de les coses que no ens vam dir.

V

El cor s’escalfa i es refreda
pren cautelosament una tendra primavera sota el teu coixí
després s’amaga sota l’ull negre d’una inflexió entre tu i jo
espolsa l’angoixa
camina amb certa personalitat davant d’un somni inacabat.

VI

L’esperança ha niat sota els fanals del meu carrer
els parcs són pentinats en la mateixa direcció i s’extravien en la teva mirada
equidistant jo sento l’aldarull del teu cor
s’estova submergit en l’òrbita d’una aigua clara.
Plou dolç , s’estiregassen els sentits
prop d’una cantonada camina una il·lusió d’ullcluc
en un bar hi ha un viatger que dibuixa amor damunt el seu quadern
davallen les inquietuds amagades,
el desig és presoner damunt el teu cos
em beses sobre un cel blanc
i vaig perdent velocitat, vaig perdent altura.

Eva Font García
(Barcelona, 1974)
Amors despentinats

Referència:
Font García, Eva. Amors despentinats. Lo Càntich. N.6. Odissea, 2010. Desembre, 2010.

Disponible en: http://www.locantich.cat/2010/12/lo-cantich-numero-6-odissea-2010.html


0 [ Comentar aquesta entrada ]:

Lo Càntich
Lo Càntich
Revista Digital de Literatura, Art i Cultura
DL: B.42943-2011
ISSN: 2014-3036
Editada per l'Associació de Relataires en Català (ARC)


Pàgines visitades:
2.382.125
Tecnologia: Google Analytics
Codi: UA-19604119-1
Període:
01/03/2010 - 31/12/2016

Lo Càntich (revista digital de literatura, art i cultura) és un assaig de càntic col·lectiu en llengua catalana, un espai de trobada d'escriptors i escriptores d'arreu del món, un racó d'expressió, de creativitat oberta, d'experiències compartides, de sentiments retrobats...

Lo Càntich és un espai que pretén promoure l'estima per la lectura i l'escriptura compartida. I, al mateix temps, vol ser també un fòrum que potèncii la nostra llengua i la nostra identitat. Un petit gest, per salvar els mots... De fet, l'expressió per mitjà de l'escriptura és una evidència lingüística que indica la fortalesa d'un poble i garanteix la seva supervivència.

La publicació a Lo Càntich està oberta a escriptors/es de qualsevol nacionalitat, procedència o lloc de residència. Es poden presentar obres en escrites en llengua catalana, en qualsevol de les seves varietats. Aquells autors que, expressant-se habitualment en una altra llengua, desitgin ser traduïts al català, ho hauran de fer constar expressament.

Les aportacions es poden realitzar mitjançant:
Publicació de textos originals.
Suggeriments d'obres d’autors clàssics.
Traduccions d’autors que escriguin en altres llengües.
Col·laboracions específiques.

[ Publicar a Lo Càntich ]