"Si una llengua no ens serveix per crear-hi comunicació i bellesa, ¿de què ens serveix?, no té futur."
Joan Solà (Bell-lloc d'Urgell, 1940 - Barcelona, 2010) [ Adéu-siau i gràcies! ]

Després de vuit anys de presència continuada en la xarxa, 36 números seriats i 32 números especials publicats, i un total de 2817 entrades individuals editades, amb el número 36 de la revista Lo Càntich, posem punt final a un fantàstic viatge literari i cultural. Nous projectes ens esperen. Projectes que podeu seguir a través de la pàgina de l'Associació de Relataires en Català. Moltes gràcies, de tot cor, a totes aquelles persones que ens han proporcionat el seu suport en aquesta meravellosa singladura pels mars i oceans de la literatura, l'art i la cultura. Eternament agraïts!

L'Equip Editorial (els que som, i els que han estat, in memoriam).

«Bes a la mort»

Joan Abellaneda Fernández

Il·lustració:  Mary Stevenson Cassatt

La mare Berthe sostenint el seu nadó (Mary Stevenson Cassatt)

Bes a la mort


Volent donar-te comiat, mare,
vaig donar un bes a la mort,
que traïdora, sota la teva aparença
em va ben ensarronar.

Confiat, vaig deixar els llavis
dolçament sobre el teu front
però la teva pell de seda
s'havia convertit en marbre
i només em tornà fred.
I en aquell precís moment
em bufetejà la consciència
i per fi em vaig adonar
que l'engany s'havia acabat,
doncs dins d'aquell cos ja no hi eres...

Com, marxant tan apressada,
t'endugueres tantes coses?
La teva mirada blava,
mirall d'amors infinits,
va quedar blanca per sempre.
La teva veu confident,
que a tants donava conhort,
per sempre guardarà secrets.
Les teves mans entregades,
que a tants volien acotxar,
reposen sobre el teu cor.

I jo, que ja t'anhelava,
pobre de mi,infeliç,
que fiu un bes a la mort.


Joan Abellaneda Fernández
(Teià, 1964)
«Bes a la mort»

Il·lustració:
"La mare Berthe sostenint el seu nadó"
Mary Stevenson Cassatt
(Allegheny City, Pennsilvània, 1844 – Le Mesnil-Théribus, França, 1926)


Referència:
Abellaneda Fernández, Joan.
«Bes a la mort»
Lo Càntich. N.5.
Tardor, 2010.
Octubre, 2010.


0 [ Comentar aquesta entrada ]:

Lo Càntich
Lo Càntich
Revista Digital de Literatura, Art i Cultura
DL: B.42943-2011
ISSN: 2014-3036
Editada per l'Associació de Relataires en Català (ARC)


Pàgines visitades:
2.382.125
Tecnologia: Google Analytics
Codi: UA-19604119-1
Període:
01/03/2010 - 31/12/2016

Lo Càntich (revista digital de literatura, art i cultura) és un assaig de càntic col·lectiu en llengua catalana, un espai de trobada d'escriptors i escriptores d'arreu del món, un racó d'expressió, de creativitat oberta, d'experiències compartides, de sentiments retrobats...

Lo Càntich és un espai que pretén promoure l'estima per la lectura i l'escriptura compartida. I, al mateix temps, vol ser també un fòrum que potèncii la nostra llengua i la nostra identitat. Un petit gest, per salvar els mots... De fet, l'expressió per mitjà de l'escriptura és una evidència lingüística que indica la fortalesa d'un poble i garanteix la seva supervivència.

La publicació a Lo Càntich està oberta a escriptors/es de qualsevol nacionalitat, procedència o lloc de residència. Es poden presentar obres en escrites en llengua catalana, en qualsevol de les seves varietats. Aquells autors que, expressant-se habitualment en una altra llengua, desitgin ser traduïts al català, ho hauran de fer constar expressament.

Les aportacions es poden realitzar mitjançant:
Publicació de textos originals.
Suggeriments d'obres d’autors clàssics.
Traduccions d’autors que escriguin en altres llengües.
Col·laboracions específiques.

[ Publicar a Lo Càntich ]