"Home amb barret assegut en una butaca
(Home amb pipa)"
Pablo Picasso
Beata butaca
Beata butaca! La casa
Corrobora la seva presència
Amb la vaga intermitència
De la seva invocació en massa
A la memòria. No passa
Res. Els ulls no hi veuen,
Saben. El món està ben
Fet. L'instant l’exalta
A marea, de tan alta,
De tan alta, sense vaivé.
Jorge Guillén
(Valladolid, 1893 – Màlaga, 1984)
Beato sillón
Traducció al català: Ismael Tricio Cea
Beata butaca
del poema original:
Beato sillón
¡Beato sillón! La casa
Corrobora su presencia
Con la vaga intermitencia
De su invocación en masa
A la memoria. No pasa
Nada. Los ojos no ven,
Saben. El mundo está bien
Hecho. El instante lo exalta
A marea, de tan alta,
De tan alta, sin vaivén.
Il·lustració: "Home amb barret assegut en una butaca
(Home amb pipa)"
Pablo Picasso
(Màlaga, 1881 - Mougins, 1973)
Referència:
Guillén Álvarez, Jorge. "Beata butaca". Traducció: Tricio Cea, Ismael. Lo Càntich. N.5. Tardor, 2010. Octubre, 2010.
Disponible en: http://www.locantich.cat/2010/10/lo-cantich-numero-5-tardor-2010.html
0 [ Comentar aquesta entrada ]:
Publica un comentari a l'entrada