"Si una llengua no ens serveix per crear-hi comunicació i bellesa, ¿de què ens serveix?, no té futur."
Joan Solà (Bell-lloc d'Urgell, 1940 - Barcelona, 2010) [ Adéu-siau i gràcies! ]

Lo Càntich - Número 34 - Rima, 2017
Número 34 - Rima
Agost de 2017
Lo Càntich - Número 33 - Ironia, 2017
Número 33 - Ironia
Abril de 2017
Lo Càntich - Número 32 - Catàfora, 2016
Número 32 - Catàfora
Desembre de 2016
Lo Càntich - Número 31 - Hipèrbole, 2016
Número 31 - Hipèrbole
Agost de 2016
Lo Càntich - Número 30 - Circumloqui, 2016
Número 30 - Circumloqui
Març de 2016
Premis i Concursos actius
ARC
Premis i Concursos

MISCEL·LÀNIA: Palíndroms
(Daniel Ferré Teruel)


MISCEL·LÀNIA


Daniel Ferré Teruel
"Cites, dites, proverbis, refranys, frases fetes, embarbussaments, palíndroms, endevinalles, jocs de paraules, locucions i modismes."



PALÍNDROMS

“El bon català aporta la tropa a l'atac noble” i “Català a l'atac”

Són dos palíndroms dels molts que n’arriba a haver en llengua catalana. Per definició, un palíndrom és un mot o una frase llegible tant d’esquerra a dreta com de dreta a esquerra.

Tot seguit he ideat un escrit breu que té uns quants palíndroms, que distingiré entre cometes “” i subratllat:

El pare veia una pel·lícula de ciència ficció a la tele en què els protagonistes del film “tramaran anar a Mart”. Era una tarda plujosa, el cel es va tornar negre i nosaltres, tota la família estàvem a “recer” de la tempesta que se’ns venia a sobre. “Ara” es posarà a tronar deia la mare. Mentre el pare comentava que “la ruta natural” dels astronautes era la conquesta de l’espai, la mare se n’anava al dormitori marital a veure una pel·lícula diferent que anava d’”amor a Roma”, mentre comentava que el noi de la casa “no sap pas on” quedar-se a mirar la televisió, si amb el pare o amb la mare. “Poc a poc i cop a cop” va anar plovent més i més i queien molts llamps i tronava cada cop més. De cop, va marxar la llum de casa: “I ara rai!” exclamà el pare, “ara, ni amaina ni amainarà” es queixava la mare... Mentre jo em vaig dirigir a la caixa dels ploms per aixecar-los i demanava al pare: “Avisa si va” la llum.

De palíndroms n’hi ha en moltes, per no dir totes les llengües, he trobat en anglès un parell de palíndroms:

“Madam, I’m Adam” – “Senyora, sóc l’Adam”

O aquest, que és un palíndrom de paraules per paraules, no de lletra per lletra com els que he citat anteriorment. És molt bonic i diu:

“Fall leaves after leaves fall” – “La tardor marxa després de caure les fulles”

També existeixen les imatges palindròmiques, imatges en què segons el punt de vista poden semblar una cosa o una cosa ben diferent...

En castellà trobem, també, tota classe de palíndroms, aquí n’hi ha alguns:

“Amo la pacífica paloma” – “Estimo el pacífic colom”
“Eva usa vello, lo lleva suave” – “L’Eva usa pèl, el duu suau”
“Ni nicotina ni tocinín” – “Ni nicotina ni cansaladeta”
“Oír a Darío” – “Escoltar a Darío”
“Yo de lo mínimo le doy” – “Jo del mínim li dono”

En aquest enllaç trobareu molts palíndroms que ha recollit un tarragoní anomenat Ramón Giné Farré: Ailifilia. La Web dels palíndroms

Un article d'en: Daniel Ferré Teruel
Palíndroms / CC BY-NC-ND 3.0

Il·lustració: "Quadrat Sator"
Font: Wikipedia


Referència:
Ferré Teruel, Daniel. Miscel·lània: Palíndroms. Lo Càntich. N.3. Estiu, 2010. Juliol, 2010.

Disponible en: http://cantich.blogspot.com/2010/07/lo-cantich-numero-3-estiu-2010.html


2 [ Comentar aquesta entrada ]:

Pere Abad i Sorribes ha dit...

Gràcies, Daniel, per estrenar-te com a articulista de Lo Càntich amb aquest magnífic recull de palíndroms.

Llarga vida a Miscel·lània.

L'Equip Editorial.

Toni Arencón i Arias ha dit...

Molt bon article. A més, sé que t'ho has treballat molt. Enhorabona, Dani!

Lo Càntich
Lo Càntich
Revista Digital de Literatura, Art i Cultura
DL: B.42943-2011
ISSN: 2014-3036
Editada per l'Associació de Relataires en Català (ARC)


Pàgines visitades:
2.382.125
Tecnologia: Google Analytics
Codi: UA-19604119-1
Període:
01/03/2010 - 31/12/2016

Lo Càntich (revista digital de literatura, art i cultura) és un assaig de càntic col·lectiu en llengua catalana, un espai de trobada d'escriptors i escriptores d'arreu del món, un racó d'expressió, de creativitat oberta, d'experiències compartides, de sentiments retrobats...

Lo Càntich és un espai que pretén promoure l'estima per la lectura i l'escriptura compartida. I, al mateix temps, vol ser també un fòrum que potèncii la nostra llengua i la nostra identitat. Un petit gest, per salvar els mots... De fet, l'expressió per mitjà de l'escriptura és una evidència lingüística que indica la fortalesa d'un poble i garanteix la seva supervivència.

La publicació a Lo Càntich està oberta a escriptors/es de qualsevol nacionalitat, procedència o lloc de residència. Es poden presentar obres en escrites en llengua catalana, en qualsevol de les seves varietats. Aquells autors que, expressant-se habitualment en una altra llengua, desitgin ser traduïts al català, ho hauran de fer constar expressament.

Les aportacions es poden realitzar mitjançant:
Publicació de textos originals.
Suggeriments d'obres d’autors clàssics.
Traduccions d’autors que escriguin en altres llengües.
Col·laboracions específiques.

[ Publicar a Lo Càntich ]