"Sobre la ciutat"
Marc Chagall
Per una mica d'amor...
Per una mica d’amor aniria fins a la fi del món,
aniria amb el cap descobert i els peus nus,
aniria caminant sobre la neu
però amb l’ànima eterna de maig,
aniria al bell mig de la tempesta
però sentiria cantar els ocells,
aniria a través del desert
i tindria un cor de perles de rosada.
Per una mica d'amor aniria fins a la fi del món
com aquell que canta demanant almoina sota la porta.
Jaroslav Vrchlický
(Emil Bohuslav Frída)
(Louny, Bohèmia, 1853 - Domažlice, 1912)
«Za trochu lásky...»
"Sobre la ciutat"
Marc Chagall
(Vítebsk, Bielorússia, 1887 – Saint-Paul de Vence, França, 1985)
Pere Abad i Sorribes
«Per una mica d'amor...»
de l'obra original:
Za trochu lásky...
Za trochu lásky šel bych svĕta kraj,
šel s hlavou odkrytou a šel bych bosý,
šel v ledu - ale v duši vĕčný máj,
šel vichřicí - však slyšel zpívat kosy,
šel pouští - a mĕl v srdci perly rosy.
Za trochu lásky šel bych svĕta kraj,
jak ten, kdo zpívá u dveří a prosí.
ooO0Ooo
Referència:
Vrchlický, Jaroslav.
«Per una mica d'amor...»
'Za trochu lásky...'
Traducció: Abad i Sorribes, Pere.
Lo Càntich. N.1. Hivern, 2010.
Març, 2010.
DL B.42943-2011
ISSN 2014-3036

Vrchlický, Jaroslav.
«Per una mica d'amor...»
'Za trochu lásky...'
Traducció: Abad i Sorribes, Pere.
Lo Càntich. N.1. Hivern, 2010.
Març, 2010.
DL B.42943-2011
ISSN 2014-3036

Lo Càntich - Número 1
Hivern, 2010
http://www.locantich.cat/2010/03/lo-cantich-numero-1-hivern-2010.html
lectures
0 [ Comentar aquesta entrada ]:
Publica un comentari a l'entrada